market-line5260
?>

Сделайте анализ текста, , ! заранее речи, какова композиция текста, каков характер связи предложений текста, с каких средств осущств. связь между предложениями, к какому стилю речи относится текст, какова тема текста, за счет каких средст в языке представляется единство темы, какова идея текста (1)мир вокруг нас меняется. (2)и язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)и не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и реалиях. (5)объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и быстрые изменения могут мешать и раздражать. (7)что же конкретно мешает мне и раздражает меня? (8)не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)даже если я понимаю, что это слово из языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже. (11)к заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают (12)я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)а лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо взаимоисключающие рекомендации. (15)когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)и вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего . (17)мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с на , а предпочитают сразу заимствовать). (18)в репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю). (21)окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью спортивной терминологии. (25)так чем хуже «ассистенция»? (26)но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал. (27)думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые). (28)я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)я просто хочу понимать, где граница между ним и языком. (30)я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах творчеству и делает речь более выразительной. (32)но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость

Русский язык

Ответы

museumuzl

ответ: сам делай

объяснение:

santechma
Спряжение глаголов определяется по гласной, стоящей перед суффиксом глагола в неопределённой форме (инфинитиве), от приставки ВЫ, как и от любой другой, оно не зависит. Приставка ВЫ меняет вид глагола: что делаешь? льёшь - несов. вид, что сделаешь? - выльешь - сов. вид. и т.д. во всех примерах.
Ко второму спряжению относятся все глаголы на ИТЬ ( ИСКЛЮЧЕНИЕ брить, стелить); остальные ( на АТЬ, ОТЬ, ЕТЬ,УТЬ, ТЬ) - к  1 спряжению. ИСКЛЮЧЕНИЯ: гнать, держать, дышать, слышать; вертеть, терпеть, зависеть, обидеть, ненавидеть,смотреть,видеть.
Выльешь - что сделать? вылиТЬ - СПРЯЖЕНИЕ 1
Выгонишь - выгнАТЬ - 2  спр., исключение
Вытерпишь - вытерпеть - 2 спр., исключение
Выберет - выбрАТЬ - 1 спр.
вырвется - вырвАТЬся - 1 спр.
выжжет - выжечь  - 1 спр.
Это правило распространяется на глаголы С БЕЗУДАРНЫМИ ЛИЧНЫМИ ОКОНЧАНИЯМИ, НО
у глаголов спать, лететь - окончания ударные. Проспрягав их, мы выясним, что они относятся ко 2 спряжению. Аналогично это правило и на приставочные глаголы распространяется:
выспИтся - выспаться, т.к.они спят, то они и выспятся и инфинитив здесь не работает, 2 спр
вылетит - летЕть - вылетЕть, но ударное окончание и в 3 лице они летЯт - вылетЯт, 2 спр.
 
kapustina198690
Синтаксический разбор:
небо-подлежащее выражено существительным;кое-где-обстоятельство места,выражено неопределенным местоимением;покрытое-определение,выражено глагольной формой;облаками-дополнение,выражено существительным в творительном падеже;расцвечено-сказуемое,выражено глаголом;багряными,оранжевыми,ярко-желтыми-определения,выражены прилагательными в творительном падеже;красками-дополнение,выражено существительным в творительном падеже.(Повествовательное,не восклицательное,простое,двусоставное,распространенное,
осложнено однородными определениями) 
1)Скользя (что делая?) — деепричастие. 
2) Н. ф. — скользить. Пост.: несов. в., неизмен. ф.
3)обстоятельство
Колышущейся - причастие
 1)нач. ф. - колыхаться,
2)Постоянные признаки-несовершенный вид, непереходный, возвратный, I спряжение, 
3)Не постоянные: ед. ч., ж. р., Т. п.;
4)определение.
Настоянный-
приставка-на;сто-корень;я-суффикс; нн-суффикс; ый-окончание
Заросшие-
приставка за;корень рос;суффикс-ш;окончание ые

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Сделайте анализ текста, , ! заранее речи, какова композиция текста, каков характер связи предложений текста, с каких средств осущств. связь между предложениями, к какому стилю речи относится текст, какова тема текста, за счет каких средст в языке представляется единство темы, какова идея текста (1)мир вокруг нас меняется. (2)и язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)и не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и реалиях. (5)объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и быстрые изменения могут мешать и раздражать. (7)что же конкретно мешает мне и раздражает меня? (8)не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)даже если я понимаю, что это слово из языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже. (11)к заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают (12)я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)а лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо взаимоисключающие рекомендации. (15)когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)и вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего . (17)мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с на , а предпочитают сразу заимствовать). (18)в репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю). (21)окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью спортивной терминологии. (25)так чем хуже «ассистенция»? (26)но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал. (27)думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые). (28)я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)я просто хочу понимать, где граница между ним и языком. (30)я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах творчеству и делает речь более выразительной. (32)но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

xarchopuri22
dokurova634
yaart-klementiev29
ktv665
missmorozova2
serkan777
msk27
Sokolova-Shcherbakov
ashkiperova6
marychev55
yana2211
Erikhovich
pavpe4198
Viktor1316
bulk91675