zharovaleks
?>

Даны русские слова и их переводы на белорусский языксмеяться — смяяцца, снять – зняць, сварить - зварыць, солить – саліць. Какаябудет первая буква в белорусских переводах русских слов: сидеть - (бел.) -ядзець, сверить – (бел.) — верыць, слабый – (бел.) — лабы, сбегать – (бел.) -бегаць, сила – (бел.) _ила? Объяснитe Ваше решение.​

Русский язык

Ответы

Vitalevich1799

сидеть - (бел.) -  Сядзець, сверить – (бел.) — Зверыць, слабый – (бел.) — Слабы, сбегать – (бел.) -  Збегаць, сила – (бел.) Сила

Объяснение:

Из имеющихся переводов можно сделать выводы:

смеяться — смяяцца,  - следующий сонорный согласный не даёт смены С на З

снять – зняць, - а в случае с "Н" - даёт

сварить - зварыць, - последующий парный звонкий согласный даёт замену С на З

солить – саліць - последующий гласный не даёт смены С на З

sharkova1443
А вот и ответы:
1. Расстроенные: рас- (приставка), -стро- (корень), -енн- (суффикс), -ые (окончание).
2. Дорожная пыль, поднятая ветром, начала забивать глаза и рот. (Запятые обосабливают причастный оборот, а подчеркнуть надо "пыль" как подлежащее, "начала забивать" как сказуемое и причастный оборот как определение)
3. 1, 2, 4, 5
4. Дорожная пыль (согласование), пыль на дороге (управление).
5. Раскачивающихся: рас- (приставка), -кач- (корень), -ива- (суффикс), -ющ- (суффикс), -их- (окончание), -ся (постфикс).
6. 3, 6, 7, 8
7. Корабельные сосны (согласование), сосны на корабле (управление)

Хотя с последним не уверен.
milkiev

Многие века люди передавали знания из поколение в поколение сначала в устной форме, а затем и в письменной. Сегодня мы пришли к тому, что отдельно взятый человек не может овладеть всем багажом знаний, накомпленным более чем за 5-тысячную историю существования человечества. Однако наши знания позволили создать такие устройства, которые по существу являются хранилищем всей мудрости нашей цивилизации. Проблема заключается в том, что люди привыкли к возможности практически моментального доступа к любой информации, будь то  рецепт пирога с яблоками или решения логарифмического неравенства. Всё это стало также близко и доступно, как солнце или воздух. Более того, многие уже просто не представляют жизни без этого. Всё это привело к тому, что люди банально обленились и не стремятся понимать и запоминать то, что когда-то наши прадеды знали наизусть. Зачем учить письмо Татьяны Онегину, если можно найти его в интернете и тут же процитировать, а потом сразу забыть? Когда-нибудь это приведет (и даже уже приводит!) к оскуднению духовных знаний человека и овладению лишь теми знаниями, которые необходимы нам в повседневной жизни. Вот и получается, что не за горами тот день, когда кроме как о приготовления жареного картофеля или сплетнях о бабе Мане людям и поговорить будет не о чем.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Даны русские слова и их переводы на белорусский языксмеяться — смяяцца, снять – зняць, сварить - зварыць, солить – саліць. Какаябудет первая буква в белорусских переводах русских слов: сидеть - (бел.) -ядзець, сверить – (бел.) — верыць, слабый – (бел.) — лабы, сбегать – (бел.) -бегаць, сила – (бел.) _ила? Объяснитe Ваше решение.​
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*