берём словарик и переводим))
"даримая вещь должна быть многовариантна по способам использования" - т.е. подарок должен быть полезным, универсальным в сфере применения и нужным, а не просто безделушка какая-нибудь.
"индифферентна к нагреванию и ударам" - прочная, не такая, что взял в руки - и рассыпалась; проще говоря, неубиваемая).
"имманентна с эмоционального угла восприятия" - заключать в себе нечто, вызывающее радость или др. чувства.
"континуальна при прохождении квантованного пространственно‑временного континуума" - как я понимаю, долговечен, стоек к действию времени.
"дискретно‑образна для спонтанных церебрально‑цефалических конвергенции при возбуждении зрительных участков коры головного мозга" - ну.. т.е. при созерцании вызывать много образов, фантазий в голове, развивать воображение.
"аксонометрична при паллиативной структуризации ригидных дегуманизирующих факторов"
- здесь затрудняюсь с переводом, но примерно так: наглядна, образна, понятна при временном, частичном, неполном выяснении "неприспосабливаемых", жестких, не направленных на человека факторов.
комический пафос этого текста заключается в том, что вещи, привычные, понятные нам, намеренно объясняются научным языком, полным терминов, так, что при беглом прочтении плохо понятно, в чем суть. получается своеобразная кодировка текста. пародия на научный стиль.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Разобрать слово по составу цветовод
цвет-корень
о- соединительная гласная
вод-корень