treneva359
?>

Ть будь ласка, літературне читання 3 клас о. я. савченко ст.17 дактер відповіді на запитання. іть заранее дякую!

Украинская литература

Ответы

kol-nat26
1. Остап Мандрика -головний герой твору Дорогою ціною, Кріпак. 2. Зовнішність героя. 3. Погляди Остапа:а)прагнення до волi б)знищення панства в)шлюб з Соломиею г) займатися улюбленною справою г)мрие стати козаком 4 рсис характеру а)мужнисть, смилывисть, бентарство, ненависть до панив, цилеспрямованисть, ришучисть, жага до життя, готовый до самопожертвы, щирий, видвертий э, вминня вибратися из складнои ситуации, працьовытый, оптимизм, життелюбнисть 5 вчинки героя 6. для Ивана- вирный товарищ, для Соломии - коханый чоловик 7 до панив його мова пройнята ненависть, а до Соломии и Ивана - щиристю та видвертистю 8 Коцюбинський захоплюеться и спивчувае герою 9 Остап - борець за волю и щасливе диття 10 виховне значення образу
argo951385
Вы будете смеяться, но всё что связано с Тарасом Шевченко и его «Кобзарём» напрямую связано с одним из методов захвата власти в чужой стране. Я подробно покажу это ниже мне в этом простой и логичный анализ прижизненных и последующих изданий его произведений.Что то странное творится и с «Кобзарём» и с его автором.При жизни Т. Г. Шевченко было несколько изданий «Кобзаря»:— первое, в 1840 году в Санкт-Петербурге, книга насчитывала всего 20 страниц;— второе издание было в 1844 году вместе с поэмой «Гайдамаки», под общим названием «Чигиринский кобзарь», и появилось исключительно потому, что сама по себе поэма «Гайдамаки» изданная в 1841-1842 году, почти не продавалась, а с 1844 года шла в «нагрузку» ко второму изданию «Кобзаря»;— третье издание было уже в 1860 году, уже после возвращения Шевченко из москалей (из солдат), обратно в Питер.Но вот что интересно, ни одно прижизненное издание «Кобзаря»  простому человеку посмотреть нереально! Даже фотокопии нормальной нет, что бы можно было посмотреть на каком же всё таки языке писал свои вирши нынешний «классик украинской литературы». Я даже больше скажу, даже посмертные издания «Кобзаря» практически отсутствуют до советского времени, а те что есть – почему то были составлены, отредактированы и переведены (!) во Львове (в то время Львов это не Россия, не Украина, а Австро-Венгрия!)!Хотя прямо о переводе трудов Шевченко не написано, а написано «выверено» по, внимание (!) «оригинальным рукописям Шевченко»!

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Ть будь ласка, літературне читання 3 клас о. я. савченко ст.17 дактер відповіді на запитання. іть заранее дякую!
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

mariashapar
Smirnovav1982422
gassvetlana
Novikova
cmenick29
info22
ПаничерскийЕлена
yulyashka2142
IAleksandrovna45
santechma
КалюкМарасанов1026
Tamara
gen218
molodoychek
lukanaft