Amelin-Alipova
?>

Морфемний розбір слова: блискотіти.

Украинская мова

Ответы

Avolohova
Блискотіти-[ б л и с к о т' і т и ]-10 б.,10 зв.
sherifovaelina
Григорій сковорода  «бджола та шершень» – скажи мені, бджоло, чого ти така дурна?   чи знаєш ти, що плоди твоєї праці не стільки тобі самій, як людям корисні, а тобі часто і шкодять, приносячи замість нагороди смерть; одначе не перестаєш через дурість свою збирати мед. багато у вас голів, але всі безмозкі. видно, що ви без пуття закохані в мед.– ти поважний дурень, пане раднику,- відповіла бджола.- мед любить їсти й ведмідь, а шершень теж не проти того. і ми могли б по-злодійському добувати, як часом наша братія й робить, коли б ми лише їсти любили. але нам незрівнянно більша радість збирати мед, аніж його споживати. до сього ми народжені і будемо такі, доки не помремо. а без сього жити, навіть купаючись у меду, для нас найлютіша мука.
Бернард pokerman
Як риба у воді.кам*яне серце.буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала» водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом аналогично: толочь воду в ступе воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать возить воду (на ком-л. ) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратяться дуть на воду, обжегшись на молоке — излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез как в воду опущенный – печальный, грустный как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования как две капли воды – похожи, неотличимы как не знаешь брода, то не лезь и в воду – не принимать поспешных действий как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться, как с гуся вода – все человеку нипочем много воды утекло с тех пор – много времени прошло носить воду в решете – попусту тратить время седьмая вода на киселе – дальнее родство спрятать концы в воду – скрыть следы преступления тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Морфемний розбір слова: блискотіти.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Vladimir-Tamara1359
Михайловна-Гусева350
Elen-ti81459
kseniyavaganova
РостиславовичЮлия1147
arutchevben64
Конычева-музей"260
Эвелина
Yeremeev
Романенко
mar77873
laleonaretouch
borzhemskaya19823110
Mukhlaev-Olga
office3