Maksim Dmitrii1579
?>

123. 1. переведите словосочетания на язык и запишите их.салодкі яблык, шырокі стэп, горкі палын, любімы саба-ка, хварэць на ангіну, ісці ў грыбы, паслаць па ўрача, раз наты дзень.​

Белорусская мова

Ответы

iriska-669

ответ: сладкое яблоко, широкая степь, горькая полынь, любимая собака, заболеть ангиной, идти по/за грибы/ами, послать за врачем, раз в неделю

Объяснение:

Irinagarmonshikova

Віцька Свіст з аповесці Васіля Быкава “Жураўліны крык” – вясёлы і знаходлівы салдат у групцы байцоў, што засталіся бараніць адыход нашых войскаў на пераездзе. Ён жартуе і намагаецца дапамагчы таварышам забыцца на тое, што іх, хутчэй за ўсё, чакае смерць.


Свіст – шчодры і добразычлівы чалавек, нягледзячы на тое, што ў мінулым ён нарабіў памылак і пасядзеў у турме за абкраданне дзяржавы. Магчыма, менавіта там ён зразумеў сваю памылку і стараўся выправіцца. Найбольш чалавечнасць і сумленнасць Віцькі Свіста праявілася ў эпізодзе з салам. Іншы на месцы Свіста мог змаўчаць і ціхенька з’есці сала ўдваіх з Пшанічным. Але толькі не Віцька Свіст. Ён разумеў, што ўсе галодныя. Вядома, не вельмі добра, што ён і тут выкарыстаў падман, але намер ягоны быў сумленны і шчыры – накарміць усіх таварышаў.


Калі на пераездзе пачалася бойка і стала зразумела, што ўсім давядзецца загінуць, Свісту і думка не прыйшла ў галаву пра тое, каб збегчы і выратаваць сваё ўласнае жыццё, кінуўшы таварышаў. Ён мужна і адважна да самага канца змагаецца і дапамагае не здавацца іншым.


Выпрабаванне сумлення Віцька Свіст вытрымлівае, не гледзячы на сваё крымінальнае мінулае. Васіль Быкаў, такім чынам, паказаў нам, што ў кожнага ў жыцці могуць здарацца цяжкія памылкі, але і ў кожнага ёсць шанец іх выправіць і застацца годным чалавекам.

alicia179
Верагодней за ўсё, назва горада паходзіць ад ракі Мяне (Менка), якая была прытокам Пцічы. Гідронім Мяне можа быць объяснён з індаеўрапейскага * men- «малы», параўнайце старажытнарускае мьнии, Праславянская * mьnjes - "меншы», літоўскае menka - «дробная, малая». Старажытнарускія варыянты назвы - «Мѣньскъ», «Мѣнескъ», «Мѣнскъ» сустракаліся ў летапісах. у пазнейшых крыніцах назва гораду пісалася і без ятя - «Меньск», «Менеск», «Менск».У канцы XVI стагоддзя адзначаліся адзінкавыя выпадкі ўжывання ў старабеларускай мове формы «Мінск», у далейшым па меры ўзмацнення паланізацыі працэнт ужывання формы «Міньскі-Мінск» павялічыўся (2-я палова XVII стагоддзя), аднак не перастаў выкарыстоўвацца і «Менск». Форма «Менск» знікла з афіцыйных дакументаў толькі ў XVIII стагоддзі, калі старабеларуская пісьмовы мова была цалкам выключаны з афіцыйнага ўжытку і знік.Пачынаючы з 1502 г. года, форма «Мінск» выкарыстоўвалася ў латино- і польскамоўных дакументах ( «Minsk», «Mińsk»). Такая трансфармацыя назвы горада ў польскай мове адбылася пад уплывам польскага Міньскі-Мазавецкага або ў выніку ўплыву ўкраінскага мовы. У канцы XVIII стагоддзя, пасля падзелаў Рэчы Паспалітай, напісанне «Минскъ» устойліва замацавалася ў рускамоўных дакументах як механічны пераклад польскай формы «Mińsk».Правапіс і літаратурная норма ў беларускай мове былі сфармаваныя толькі ў канцы XIX стагоддзя, што адбілася і на фармалізацыі назвы горада: яно да гэтага часу ня ўстаялася. Вуснае ўжыванне формы «Менск» па-ранейшаму фіксавалася, апошняе адзначалі беларускі этнограф Павел Шпілеўскі і Геаграфічны слоўнік Каралеўства Польскага (1885). Таксама Шпілеўскі апублікаваў легенду пра паходжанне назвы Менска. Згодна з гэтай легенды, заснавальнікам Мінска быў Менеск. З 1916 года ў асяроддзі беларускай інтэлігенцыі замацавалася назва Менск-Беларускі (руск. Менск-Беларускі). Яно захоўвалася пры нямецкай і польскай акупацыі, выкарыстоўвалася ў дакументах беларускай эміграцыі.У часы БССР назва «Менск» на некаторы час зноў стала нарматыўным і паўсюдна выкарыстоўвалася ў афіцыйных дакументах на беларускай мове аж да 29 ліпеня 1939 года, калі Вярхоўны Савет БССР сваёй пастановай змяніў назву горада на «Мінск». Дадзенае перайменаванне, на думку беларускага гісторыка З. Шыбека, было выклікана ўзмацненнем сталінскіх рэпрэсій супраць нацыянальных кадраў рэспублікі. На думку беларускага гісторыка В. Ляхоўскага, перайменаванне з'явілася замацаваннем русіфікацыі ў БССР на ўзроўні назваў гарадоў.З таго часу форма «Мінск» з'яўляецца ў беларускай мове нарматыўным назвай горада. Аднак некаторыя СМІ, аўтары і інтэрнэт-праекты, якія выкарыстоўваюць дарэформенага тарашкевіцу (напрыклад, Радыё «Свабода», часопіс ARCHE Пачатак і інш.) У дачыненні да сучаснага Мінска, а таксама друкаваныя гістарычныя выданні (у тым ліку і афіцыйныя, да прыкладу, кнігі выдавецтваў «Беларуская энцыклапедыя», «Звязда» і інш.) у дачыненні да перыяду гісторыі горада да 1793 гады выкарыстоўваюць форму «Менск».У 1991 годзе Мінскі гарадскі Савет народных дэпутатаў звярнуўся ў Вярхоўны Савет з вярнуць гораду ранейшую форму назвы «Менск», аднак у было адмоўлена. За вяртанне назвы «Менск» прагаласавала 142 дэпутата пры неабходных 173.У польскай мове гістарычна выкарыстоўвалася назва польск. Mińsk Litewski (Мінск-Літоўскі, ад Вялікага княства Літоўскага), а пазней польск. Mińsk Białoruski (Мінск-Беларускі), каб адрозніць Мінск з невялікім горадам у Польшчы Мінскам-Мазавецкім. Цяпер слова «Mińsk» амаль заўсёды пазначае беларускую сталіцу, чым адміністрацыйны цэнтр Міньскі павета ў Мазовіі, які як правіла ўжываецца з удакладненнем польск. Mińsk Mazowiecki.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

123. 1. переведите словосочетания на язык и запишите их.салодкі яблык, шырокі стэп, горкі палын, любімы саба-ка, хварэць на ангіну, ісці ў грыбы, паслаць па ўрача, раз наты дзень.​
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

andr77716
verakmves
Александра_Наталья1417
artashhovhan
yurievaalxndra55
oksana-popova
kabinet17
Shikhova-Vitalii1290
Demina-Khokhlov584
tabacoffee
Adassa00441
shakmeev
lk1303
MNA888
Coverplus30