dmitrijku
?>

Што падштурхнула Я. Семяжона да аднаўлення паэмы па-беларуску? Якімі прынцыпамі мастацкага перакладу ён кіраваўся?

Другие предметы

Ответы

apetrov54
Пераклад «Песні...» на беларускую мову зроблены Я. Семяжонам (1969; 1980 — новая рэдакцыя).. Такім чынам, як сцвярджае перакладчык, ён імкнуўся паказаць, што «пад вонкавай абалонкай чужога слова павінна пульсаваць жывая крывінка твайго роднага, пад сціплым вобразам аб’ёмнай і эканомнай латыні — шырыня і прастор, гнуткасць і дасканалая распрацаванасць мовы тваіх продкаў». Працуючы над аднаўленнем паэмы па-беларуску, Я. Семяжон імкнуўся, наколькі гэта было ў яго магчымасцях, быць верным арыгіналу — яго слову і зместу, але літаральна верным толькі там, дзе такая адэкватнасць па духу і даслоўнай адпаведнасці не шкодзіла мастацкаму ўзнаўленню твора ў цэлым і адпавядала натуральнаму гучанню беларускага верша. Улічваючы інтарэсы масавага чытача, Я. Семяжон стараўся прытрымлівацца аднаго з найважнейшых прынцыпаў школы мастацкага перакладу: перакладаць не толькі словы, але і тое, што стаіць за гэтымі словамі (падчас у падтэксце!), — ідэі і пачуцці, манеру іх выказвання, а месцамі нават і тое, што «прачытвалася» па-за радкамі, дзеля чаго гэты твор быў напісаны. Гэта не значыць, аднак, што перакладчык адвольна дапісваў твор за аўтара. Ён усяго толькі расстаўляў акцэнты там, дзе аўтар, у меру сваіх абмежаваных магчымасцей, вымушаны быў гаварыць шэптам ці толькі намёкамі.
Олег1105

лечебная физкультура (лфк)

лечебная физкультура (лфк) — метод, использующий средства культуры с лечебно-профилактической целью для более быстрого и полноценного восстановления здоровья и осложнений заболевания. лфк обычно используется в сочетании с другими терапевтическими средствами на фоне регламентированного режима и в соответствии с терапевтическими .

на отдельных этапах курса лечения лфк способствует осложнений, вызываемых длительным покоем; ускорению ликвидации анатомических и функциональных нарушений; сохранению, восстановлению или созданию новых условий для функциональной адаптации организма больного к нагрузкам.

действующим фактором лфк являются , то есть движения, специально организованные (гимнастические, спортивно-прикладные, игровые) и применяемые в качестве неспецифического раздражителя с целью лечения и реабилитации больного. способствуют восстановлению не только , но и психических сил.

особенностью метода лфк является также его естественно-биологическое содержание, так как в лечебных целях используется одна из основных функций, присущая всякому живому организму, — функция движения. последняя представляет собой биологический раздражитель, стимулирующий процессы роста, развития и формирования организма. любой комплекс лечебной физкультуры включает больного в активное участие в лечебном процессе — в противоположность другим лечебным , когда больной обычно пассивен и лечебные процедуры выполняет медицинский персонал (например, ).

лфк является также методом функциональной терапии. , стимулируя функциональную деятельность всех основных систем организма, в итоге приводят к развитию функциональной адаптации больного. но одновременно необходимо помнить о единстве функционального и морфологического и не ограничивать терапевтическую роль лфк рамками функциональных влияний. лфк надо считать методом патогенетической терапии. , влияя на реактивность больного, изменяют как общую реакцию, так и местное ее проявление. тренировку больного следует рассматривать как процесс систематического и дозированного применения с целью общего оздоровления организма, улучшения функции того или другого органа, нарушенной болезненным процессом, развития, образования и закрепления моторных (двигательных) навыков и волевых качеств.

стимуляционное воздействие на организм осуществляется через нейрогуморальные механизмы.

при выполнении в тканях усиливается метаболизм.

для большинства больных характерно снижение жизненного тонуса. оно неизбежно в условиях постельного режима из-за уменьшения двигательной активности. при этом резко сокращается поток проприоцептивных раздражителей, что ведет к снижению лабильности нервной системы на всех ее уровнях, интенсивности протекания вегетативных процессов и тонуса мускулатуры. при длительном постельном режиме, особенно в сочетании с иммобилизацией, происходит извращение нервно-соматических и вегетативных реакций.

Окунева-Мотова
Да.

Птицы, по мнению большинства палеонтологов, произошли от одной из групп динозавров или близких к ним архозавров. Полное разделение артериального и венозного кровотоков, давно произошедшее в эволюционной линии архозавров, обусловило их теплокровность. Они широко распространились по суше и дали начало множеству жизненных форм, среди которых доминировали летающие или парящие. Крокодилы, напротив, утратили прогрессивные черты их предков-крокодиломорфов (также архозавров) при переходе к полуводному образу жизни, требующему пониженный уровень обмена веществ.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Што падштурхнула Я. Семяжона да аднаўлення паэмы па-беларуску? Якімі прынцыпамі мастацкага перакладу ён кіраваўся?
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Valerevna Tuzova
andrewa
Бочкова_Елена203
МихайловнаLarisa1150
nadjasokolova2017
igraparkGP51
Aleksandr740
Константиновна
vlebedeva81
ariyskayaa5
ermisyareg436
gorsimonyan4
dianabuchkina
МихайловнаLarisa1150
brand