sharkova1443
?>

30 прилагательных на казахском языке с переводом !

Казахский язык

Ответы

werda84
Красивая-сұлу,əдемі добрая-мейрімді плохой-жаман длинный-ұзын короткий-қысқа Дорогой-1)қымбат 2)құрметті сухой-құрғақ Грязный-лас белый-ақ чистый-таза красный-қызыл Большой-үлкен маленький-қішкентай холодный-салқын теплый-жылы двухэтажный-екі қабатты тесный-тар черный-қара Зеленый-жасыл синий-көк интересный-қызықты Круглый-доңғалақ квадратный-төртбұрышты строгий-қатаң, Разноцветный-түрлі-түсті Голубой-көгілдір Милый-сүкімді Желтый-сары Быстрый-тез
Бунеева

Объяснение:

1)Астана Опера мемлекеттік опера және балет театры 2013жылы құрылды

2)Астана Опера мемлекеттік опера және балет театры Қазақстан Республикасының Президенті Н.Ә Назарбаевтың бастамасымен құрылды.

3)бас фойе. Вестибюль деңгейіндегі екі қабатты төбе жүйесі декоративті грек-рим сәнін бұзбай маньеризм стильнде жасалған.

4)Астана Опера залында 1мың 250 көрермен сияды.

5)Классикаға негізделген ғимарат эллинистикалық нақыштарға толы, маньеризм мен брокко бағытына да мән берілген.

100% дұрыс болу керек

MArat

ответ: 1)Путешествие Гулливера автор называет чудесным, потому что с ним произошли настоящие чудеса. Он попал в страну, которой не могло быть; такую страну можно только представить.

2)Гулливер — корабельный врач, большой любитель путе­шествовать. Еще учась в школе, Гулливер тратил все при­сланные отцом деньги на морские карты и книги о чужих странах, хорошо знал географию и математику. Учился у знаменитого лондонского врача. Потом поступил на служ­бу в должности корабельного врача на судно «Ласточка», позже на большой корабль «Добрая надежда».

Гулливер представляется высоким молодым мужчиной. Волосы длинные, собраны в косичку (в то время это было модным). На голове шляпа с широкими полями. Одет в панталоны и камзол — такую одежду носили мужчины во времена Гулливера. Гулливер — образованный умный человек. Почему-то представляется, что он ещё и весё­лый человек, и поэтому он приветливо улыбается.

3)Гулливер к лилипутам относился очень уважительно. Он не обижал их, наоборот, старался . Ведь лилипуты очень маленькие по сравнению с Гулливером. Однако народ этой маленькой страны оказался бесстрашным и дружным. Гулливер это понял, поэтому уважал малень­ких человечков.

4)Волшебная страна в которую попал Гулливер ни кто в настоящей жизни не видел. Гулливер большой человек, а лилипуты маленькие. У них очень маленькие дома, есть башни и даже колокольня и порт для маленьких лодок. В этой стране есть и великаны больше Гулливера.

5)ГУЛЛИВЕР—герой романа Дж. Свифта «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей» (1726). Роман Свифта написан в традиции мениппеи, в которой абсолютная свобода сюжетного вымысла мотивируется «идейно-философской целью — создавать исключительные ситуации для провоцирования и испытания философской идеи — слова, правды, воплощенной в образе мудреца, искателя этой правды» (М. М. Бахтин). Содержанием мениппеи становятся не приключения конкретного героя, а перипетии самой идеи. Такая постановка вопроса позволяет увидеть глубокую внутреннюю целостность как образа самого Г., так и произведения в целом.

На первый взгляд в романе Свифта четыре разных Г.

Первый — в Лилипутии. В этой стране он велик и могуч, как истинный герой, и олицетворяет все лучшее, что есть в человеке: разум, красоту, мощь, милосердие.

Второй — в Бробдингнеге. В стране великанов Г.— постоянный герой комических ситуаций. Он выполняет функции королевского шута, забавного ученого лилипута. Выслушав рассказ Г. о политическом и социально-экономическом устройстве Англии, король Броб-дингнега делает вывод, что «большинство ваших соотечественников есть выводок маленьких отвратительных пресмыкающихся, самых пагубных из всех, какие когда-либо ползали по земной поверхности».

Третий — равнодушный и спокойный наблюдатель, аккуратно фиксирующий безумства, уродства, извращения, которые видит в летающем королевстве Лапута, стране Бальни-барби и в Великой Академии ее столицы Лага-до, на острове некромантов Глаббдобдриб, в королевстве Лаггнегт, где знакомится с вечно бессмертными струльдбругами.

Четвертый — это Г. из страны гуингнгнмов (разумных лошадей) и йэху (одичавших потомков пары англичан, попавших на остров в результате кораблекрушения). Здесь Г.— трагически одинокий и ненавистный себе человек. А быть человеком — значит принадлежать к роду омерзительных йэху, славящихся своей прожорливостью, похотью, ленью, злобой, лживостью и тупостью.

Эти разные Гулливеры представляют собой ипостаси единого образа. Герой произведения, написанного в мениппейной традиции,— человек идеи, мудрец — поставлен автором в ситуации столкновения с мировым злом в самых предельных его выражениях. Все, что видит в своих путешествиях Г., служит Свифту для испытания идеи, а не характера. Г.— это нормальный, разумный, морально здоровый человек, которого автор отправляет в путешествие по миру безумия, абсурда, лжи и насилия. Именно по отношению к Г. раскрывается человеческая природа: неприглядная и вызывающая отвращение у любого разумного существа. Г. искал в безумном мире место, в котором мог бы найти покой достойный человек. И Свифт приводит своего героя в утопическую страну гуингнгнмов, но сам же возвращает его обратно в Англию, ибо в безумном мире не может существовать общество, устроенное на разумных началах. А это значит, что Г. должен вернуться домой: разумные лошади изгоняют героя.

История Г.— это история человека, пытавшегося изменить людей и их мир словом правды. В итоге Г. вынужден признать, что «йэху представляют собой породу животных, совсем не к исправлению путем наставлений и примеров. Вот уже шесть месяцев со времени появления моей книги, а я не только не вижу конца всевозможных злоупотреблений и пороков, но и не слыхал, чтобы моя книга произвела хотя бы одно действие, соответствующее моим намерениям». Г. отказывается от «нелепой затеи реформировать породу йэху» и находит утешение лишь на конюшне, в длительных беседах со своими жеребцами.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

30 прилагательных на казахском языке с переводом !
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

ilkindadashov935232
cvetprint
krtatiana69
владимировнаКлютко
zipylin
droshchupkin
appmicom
evavard
MIKhAILOVNAAnton
Butsan-Bagramyan
pravovoimeridian
RozaAsadullina
rashad8985
АнатольевичМиронова885
vgolentsova