Стихотворение А.С.Пушкина "Пророк".
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
"Перевод" содержит 14 строк, в то время как оригинал - 24 строки. Стихотворный размер в обоих вариантах - ямб.
Содержательные отличия: томиться духовной жаждой (у Пушкина) и быть в депрессии - разные вещи.
"стал я видеть лучше, чем пуганый орел" - такого у Пушкина нет, да и никому не известно, хорошее ли зрение у пуганого орла.
"в рот гадючье жало рукой в крови ввернул" написал "переводчик, но у Пушкина в словах "И жало мудрыя змеи\В уста замершие мои\ Вложил десницею кровавой" заключен совершенно другой смысл.
Удивительно, но перевод мне в целом понравился, хотя местами он вызывает улыбку и недоумение. Он написан современным, не столько литературным, сколько разговорным языком. В этом его коренное отличие от возвышенного Пушкинского стиха. Есть в нем места совсем уж неудачные: "Он пальчиком небрежно у глаз моих провёл, \\ И стал я видеть лучше, чем пуганый орёл", " ангел мне губы растянул \\ И в рот гадючье жало рукой в крови ввернул". Но есть и достойные похвалы: "...и я услышал тут, \Как ангелы летают, как стебельки растут \В долине постепенно, как небеса дрожат, \Как рыбы в океане на промысел спешат".
Мне даже кажется, что "переводчик", хоть и не в полной мере, а частично, сумел передать философский смысл стихотворения о предназначении поэта и его таланта.
Каждый день Онегина похож на предыдущий,проснувшись после полудня ,он получает приглашения на вечер.Распорядок дня починён желаниям и прихотям Онегина.Особо не выбирая,Онегин принимает все приглашения,собираясь поспеть везде,суть дня определена, и Онегин занимается своим туалетом.Проводит перед зеркалом часа три,уделяя внимание причёске и одежде ,затем в ожидании обеда он едет на прогулку.
Дожидаясь боя брегет,Онегин прогуливается на бульваре.Обед в самом шикарном ресторане с изысканными блюдами-каждодневный моцион,в ожидании вечера.Опаздывая в оперу,Онегин едет засвидетельствовать своё почтение знакомым или завести новые.Онегин не ценитель искусства,его волнуют лишь знакомства,глядя на сцену , он зевает.
После оперы переодевание дома ,наведя лоск , Онегин мчится на бал.На балу Онегин проводит всю ночь и утром возвращается домой,когда деловой Петербург спешит на работу.И так каждый день Онегин прожигал свою жизнь.
"Проснется за-полдень, и снова
До утра жизнь его готова,
Однообразна и пестра.
И завтра то же, что вчера."
Один день в деревне:
В деревне Онегин скучал,вставая в седьмом часу,он прогуливался к реке,в ожидании кофе.Утренний кофе и чтение модного журнала занимало утро Онегина.Затем длительное занятие своей внешностью,одеждой ,чтение книг,сон,прогулки в ожидании изысканного обеда.После обеда бутылка вина в уединении и тишине.Познакомившись в соседями,Онегин во второй половине дня стал наносить визиты и принимал Ленского у себя в имении.Жизнь анахорета,замкнутого отшельника.
Объяснение:
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Напишите небольшой очерк о поэте пушкина.
Семья принадлежала к самой образованной части московского общества. Отец Пушкина Сергей Львович и мать Надежда Осиповна, урожденная Ганнибал, были дальними родственниками. Пылкие страсти, руководившие предками как по отцовской, так и по материнской линии, оказали свое влияние и на Пушкина.
Надеюсь подойдёт)