ответ:по логике вещей если ты правильно стихотворение написал то мысль такая будет:
Рассвет в объятьях тишины.
Осталось хрупкое мгновенье
До первых выстрелов войны.
Это 1 Россия готовится к войне и ее уже не остановить
Через секунду мир взорвется,
Смерть поведет парад-алле,
И навсегда погаснет солнце
Для миллионов на земле это потверждение
Кароче тут в стихе написанно про войну которая вот вот начнется и ее не отменить и как этот миг не забыть
Объяснение:по этой цепочке впринципе сможешь сделать,
(Подпись) балы нужны)
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Укажите, где правда, а где ложь. Варианты ответовСтивенсона прежде всего интересовали события современности, особенно политикаписатель много путешествовал и закончил свою жизнь среди аборигенов СамоаСтивенсон написал всего четыре стихотворенияВо Как называется страна, в которой родился и жил Роберт Стивенсон? Варианты ответовФранцияВеликобританияБельгияШотландияВо Выберите временной период, когда жил и творил Роберт Стивенсон. Варианты ответов17-18 вв.16-17 вв.18-19 вв.15-16 вв.Во На территории какой современной страны происходят действия в Стивенсона "Вересковый мёд"? В ответе укажите только название страны. Во Укажите, где правда, а где ложь. Варианты ответов "Вересковый мёд" имеет исторические и мифологические корнисюжет Стивенсон позаимствовал из древнего эпосав рассказывается о том, как традиции умирают вместе со своими народаминапиток из вереска - не особенно важная часть культуры для малюток-медоваровВо Укажите верные высказывания о "Вересковый мёд". Варианты ответовкороль действительно собирается отпустить пиктов и в придачу наградить ихкороль грозит пиктам пыткамидля маленьких медоваров тайна их напитков священнамедовары-пленники испуганы и умоляют о пощадеВо Укажите, правда или ложь эти высказывания о "Вересковый мёд". Варианты ответовстарик делает всё, чтобы своему сыну жизньстарик делает всё, чтобы сберечь тайнустарик готов спокойно перетерпеть любые пытки, но не выдать тайнустарик раскрывает королю секрет напиткаэто об упрямстве и глупости, о том, как жертвуют собой ради пустяковВо "Вересковый мёд" перевёл этот известный советский поэт и переводчик. Именно его перевод считается классическим. В ответе укажите имя и фамилию переводчика. Во Стивенсона первым в СССР перевёл именно этот поэт, который нам в основном известен своими стихами для детей. В его переводе носила название "Вересковое пиво". В ответе укажите имя и фамилию переводчика. Во Укажите книги, которые Роберта Стивенсона в мире.Варианты ответов"Таинственный остров""Записки о Шерлоке Холмсе""Остров сокровищ""Хроники капитана Блада""Странная история доктора Джекила и мистера Хайда"Очень
ответ:ответ:“Веселье сердечное” - так назвал свои воспоминания о Борисе Викторовиче Шергине Юрий Коваль.
У Шергина необыкновенная живописность заключена в слове, в образах.
Ю. Коваль старался вывести его имя из забвения. Будучи членом редколлегии журнала “Мурзилка”, он печатал на его страницах шергинские сказки. Не без его активного участия вышли мультфильмы по сказкам “Волшебное кольцо”, блистательно озвученное актером Евгением Леоновым, “Мистер Пронькин быль”, мультальманах “Смех и горе у Белого моря”: сценарий по произведениям С. Писахова и Б. Шергина писал сам Ю. Коваль.
Ему врезалось в память шергинское “слово - ветер, а письмо-то век...”
Он редко говорил "обкатываю" про свои рассказы. Он их "укатывал" на слушателе, или "улаживал".
- Мне кажется, в море литературы, - говорил он, - как и в море вообще, текут реки. Много чистых родников и много мутных потоков. В Архангельске, где я родился, провел молодость, юность, живо было устное народное творчество. Кругом там пели еще былины и рассказывали сказы, предания. В молодости я при случае где-нибудь в знакомой семье пел былины, передавал так, как сам слышал. Но вообще молодые не пели былины, это считалось делом стариков. Мы рассказывали сказки. Говорят, что в детстве усвоил, то остается на всю жизнь. А я усвоил в детстве подлинное былинное звучание, сказы северные, подлинные. Вот так в самом начале я передавал услышанное от старшего поколения устное слово...
«…Тут я рассказал, что встретил в Москве человека, который составлял для издательства сборник автобиографий советских писателей. Готовился уже третий том таких автобиографий. Не худо бы, толковал я, и Шергину попасть в этот том.
- Третий том? - иронично размышлял Борис Викторович.- Я уж, наверно, в четвертый или в пятый. Нет, не стану писать. Кому это нужно?
Я твердо сказал, что нужно многим, и мне в частности. Писать для него в то время было делом не совсем Сам писать не мог, диктовал сестре.
- Раньше-то бывало не так.
- А как бывало?
- Бывало, пол мету, веник в сторону - и пишу! Ладно, не для третьего тома, для вас напишу. Вдруг и сгодится. Мы распрощались, а недели через две я снова поехал в Хотьково. Никак уж я не ждал, но Борис Викторович передал мне пять рукописных страничек, записанных рукою Ларисы Викторовны. К моему изумлению и счастью, на каждой странице в левом верхнем углу было написано: "Для Юры Коваля", посредине, тоже на каждой странице, заголовок «Б. Шергин» и на каждой же странице в правом углу дата: "3.1.70 г.". Рукопись эта хранится сейчас у меня. Она действительно не попала пока ни в третий том, ни в пятый. Вот ее текст:
"Богатство северорусской речи известно. Не только беседная речь, но и домашний обыденный разговор обилует оригинальностью речевых оборотов. Бесконечно богат и речевой словарь, при этом чисто русский. Но уважали книги с содержанием героическим. Юмористических книг и журналов не читали. Однажды я дал старику, моему дяде, комплект юмористического журнала "Будильник". Он вернул мне журнал со словами: "Что же отсюда можно вынести?" В Архангельске почти в каждом доме была и русская классическая литература. Но романы русские и западноевропейские пересказывались богатейшей северорусской речью.
Объяснение: