Выражение "Тянуть кота за хвост", значит затягивать дело, медлить, долго что-то откладывать. Точное происхождение обнаружить не удалось. Первое упоминание встречается у Чарской (1912 г.). "Калмык в одну секунду извлекает из кармана старую с поломанными зубцами гребенку, прикрывает ее бумажкой и начинает выводить на ней душераздирающую мелодию. - Это из оперы "Не тяни кота за хвост",- предупредительно поясняет он товарищам." Чарская Л.А. "Счастливчик", 1912. В те времена, это выражение значило быстро, что решать, делать без промедления, в последствии оно поменяло свое значение на медлить. Также существует аналогичное выражение "Тянуть кота за яйца"
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Создаем таблицу - характеристику персонажей произведения!
"Калмык в одну секунду извлекает из кармана старую с поломанными зубцами гребенку, прикрывает ее бумажкой и начинает выводить на ней душераздирающую мелодию.
- Это из оперы "Не тяни кота за хвост",- предупредительно поясняет он товарищам."
Чарская Л.А. "Счастливчик", 1912.
В те времена, это выражение значило быстро, что решать, делать без промедления, в последствии оно поменяло свое значение на медлить.
Также существует аналогичное выражение "Тянуть кота за яйца"