Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
1. Почему «Песня про купца Калашникова» называется песней? Какие черты песни как жанра вы в ней находите? 2. В чем заключается основной конфликт произведения? Назовите его участников. 3. Определите, какими композиционными элементами являются следующие эпизоды: Пир Ивана Грозного Встреча Кирибеевича с Аленой Дмитревной Кулачный бой Казнь Калашникова 4.Каким на страницах поэмы предстает царь Иван Васильевич? Справедлив ли он в своих действиях и решениях? 5. Какие стороны характера Кирибеевича привлекают автора и читателей, а какие вызывают осуждение? Почему Кирибеевич назван «лукавым рабом»? 6. Какие черты характера купца калашникова ярко проявляются в его действиях и словах, обращенных к Алене Дмитревне Младшим братьям Кирибеевичу Царю Ивану Васильевичу 7. Как называется описание внешности персонажа в художественном произведении? 8. Описывая гнев царя, поэт прибегает к художественному преувеличению: Вот царь стукнул палкою, И дубовый стол на полчетверти Он железным пробил наконечником. Каким термином обозначается такое преувеличение? 9.Какое изобразительно- выразительное средство используется в следующих строках? И навел на него очи зоркие, Словно ястреб взглянул с высоты небес На младого голубя сизокрылого… 10. Укажите название синтаксического средства, представляющего собой нарушение привычного порядка слов с целью придания фразе особой выразительности: Не измялась ли шапка соболиная? Не казна ли твоя поистратилась? Иль зазубрилась сабля закаленная? 11. Как называются слова, являющиеся отступлением литературной нормы, например, цалуются? Из вопросов 12 и 13 дать ответ на один по вашему выбору. 12. Почему любовь Кирибеевича к Алене Дмитревне заставляет его страдать? Дайте развернутый связный ответ ( примерный объем 3-5 предложений) 13 Назовите другое произведение русской литературы, в котором создан образ государя. В чем сходство (или различие) образов правителей в этом произведении м в «Песне про… купца Калашникова»? Дайте полный развернутый ответ (примерный объем 5-7 предложений
М.Ю.Лермонтов. Утес
Златое облачко дремало
На персях здоровенных скал.
С утра в дорогу убежало,
По небу, как на карнавал.
И только в бороздах скалы
Скопилась талая вода, и
Гора печальная стоит
И, в одиночестве рыдая,
О чём-то думает...
Ночевала тучка золотая \ На груди утеса-великана; \Утром в путь она умчалась рано, \
По лазури весело играя; \ Но остался влажный след в морщине \ Старого утеса. Одиноко \
Он стоит, задумался глубоко, \И тихонько плачет он в пустыне.
В стихотворении Лермонтова 8 строк, в «переводе» 9 строк. Стихотворный размер оригинала – хорей, «перевода» - ямб. Во второй строфе перевода отсутствует рифма, у Лермонтова обе строфы зарифмованы. Содержательные отличия: У Лермонтова утес старый, одинокий; в переводе – скалы, причем «здоровенные», что не совпадает с образом одинокого старого утеса. У Лермонтова сильный образ морщин утеса, а в переводе просто «борозды». Влажный след у Лермонтова , а в переводе талая вода – неудачная, не соответствующая оригиналу замена. У Лермонтова утес тихонько плачет, в «переводе» - рыдает. Тихонько плакать и рыдать – это не синонимы.
Поэт Лермонтов создал поэтическое творение. «Переводчик» - набор слов, который никого не может взволновать. Утесу Лермонтова сочувствуешь, понимаешь его глубокое одиночество. «Здоровенные скалы» тоже вызывают у читателя чувство, но другое. Они высокие, грозные, отвесные. И совершенно непонятно, почему в первой строфе скал несколько, а во второй это уже гора, и она рыдает в одиночестве. Поэтому перевод имеет слишком мало общего с оригиналом, он не поэтичен, а поэтому и не имеет права существовать рядом с творением Лермонтова.