Мельникова
?>

Черты сказки и черты были, А. П. Платонов "Неизвестный цветок"

Литература

Ответы

tatyana58

1)Художественный перевод – это особое направление переводческой деятельности, которое представляет собой письменный перевод художественных произведений с одного языка на другой.

2)Основная сложность художественного перевода заключается не в передаче смысла, а в передаче уникального авторского стиля произведения, его эстетики, богатства языковых средств, а также атмосферы, юмора, характера и настроения, заложенных в тексте.

  Cама мировая литература возникла, существует и развивается, существует именно благодаря художественному переводу различных произведений литературного искусства. Благодаря ему имена великих писателей стали известны во всем мире, а их произведения доступны носителям разных языков и культур.

  На сегодняшний день любой автор или писатель стремится завоевать не только отечественную, но и мировую читательскую аудиторию. Добиться мировой известности и обрести популярность качественный во всех отношениях художественный перевод.

Объяснение:

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Черты сказки и черты были, А. П. Платонов "Неизвестный цветок"
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

e-s-i-k
ocik1632933
endyurans2ooo
milkiev
innesagrosheva22
sayfullinmr
yurovolga
uglichdeti
juliaWinter
nsoro937
fedorenkoroman
Назаренко1075
artbogema2016
punchf
natkul22