произведение «аня в стране чудес» — это перевод с языка известной сказки льюиса кэрролла «алиса в стране чудес», выполненный владимиром набоковым. своим переводом автор приблизил читателя к нюансам стиля, взяв за основу особенности мышления и юмора.
это о маленькой девочке, которой приснилась удивительная о волшебном мире и его обитателях. события, происходящие в произведении нереальны, но главная героиня принимает их как должное. например, её совсем не удивил кролик, бормочущий себе что-то под нос и постоянно подглядывающий на часы. и то, что откусив кусочек гриба можно уменьшиться или увеличиться, было для неё обычным событием.
как и все дети, аня любопытна и наивна. попав в неизвестный мир, она не испугалась и стала его изучать. чудеса, происходящие с ней на протяжении всего рассказа, не здравому смыслу. но неизвестность манит девочку и она, удивляясь, продолжает путешествовать по неизвестной стране и знакомится с её странными жителями.
доброта и вежливость ани ставят её порой в затруднительные положения. но девочка смело преодолевает их, настаивая на своём мнении и поступая так, как она привыкла поступать в обычной жизни. аня — ребёнок и она не может подстраиваться под других, в ней нет хитрости и притворства. даже попав в мир, который абсолютно противоречит её постоянному жизненному устою. она стоит на своём и не принимает мнений, которые ей чужды. аня не боится противостоять нелепым законам местных обитателей.
детское желание справедливости и настойчивость главной героини никак не вписываются в жизнь страны чудес. примитивное и одностороннее мышление её жителей не признаёт полутонов, оно должно быть или белое, или чёрное. любые отклонения от нормы или игнорируются. аня действует по совести, без видимой выгоды, ведь она — искренний, чистый человечек, который хочет, чтобы в жизни было больше добра и сострадания.
взрослые часто не догадываются, что творится в голове у их ребёнка. его искренние желания и фантазии порой вызывают смех и недоумение родителей. вот такие фантазии и смешались в голове у ани и превратились в увлекательный сон, в котором она почувствовала себя самостоятельным, принимающим взрослые решения, человеком. её не удивил непонятный, фантастический мир, так как у каждого ребёнка есть определённые мысли, которые отличаются наивностью и верой в чудеса.
автор наглядно показал, что основой детского мышления являются фантазия и непосредственность, которой так не хватает взрослым в современной жизни. много ситуаций, описанных в произведении, честность и искренность детских чувств. поэтому, если для ребёнка эта сказка — увлекательное приключение, то для взрослого это способ найти общий язык со своим чадом. поняв и приняв фантазии ребёнка, можно избежать многих ссор и недоразумений, которые возникают из-за простого непонимания ценностей маленького человека.
границы анализируемого эпизода: "любань"-городок,что раскинулся на берегах не большой реки тигоды.время годо-весна" я пашущего ниву крестьянина"время было жаркое"первого сорок минут"главные герои: крестьянин и путешесвенник.2 основная мысль эпизода: неравенство крестьянского состояния,сравнение крестьян козённых с помещичьими.основная мысль заложена в кульминационном моменте.3персонажи участвующие в эпизоде: путешественник=автор,крестьянин=козённый.в системе образов занимают главные места.крестьянин: "не ленись брат,то с голоду не умрёт.видишь ли,одна лошадь отдыхает,а как эта устанет возьмусь за другую"барин: "страшись,помещик жестокосердный.на челе каждого из твоих крестьян вижу осуждение"4язоковые средства"бог в ","раскольник","друг мой"вывод: в главе "любаня"поднимается проблема неравенства крестьянского сословия,автор восхищён силой духа,стойкостью характера простого крестьянина.
подробнее - на -
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
метафоры ржет дорога, слышен прялки разговор, стонет русь. сравнения луна как желтый медведь, словно яблоко тяжелое,выдергивают звезды, словно зубы. эпитеты жуткое, желтый, придавленной, родное, ровный, цепких, запачканный.