gavrilasmax05
?>

На сладе было 3.2 т риса. 80% всего риса отправили в магазин и палатку, причем в магазин отправили на 1.28 т больше, чем в палатку. сколько риса отправили а палатку

Математика

Ответы

ooomedray4
 Пусть всего отправили риса в магазин и палатку 3,2*0,8 т (80%=0,8) т, тогда в палатку отправили х т риса, а в магазин отправили х+1,28 т риса.
    Составляем уравнение:
х+(1,28+х)=3,2*0,8
2х+1,28=2,56
2х=2,56-1,28
2х=1,28
х=1,28/2
х=0,64
ответ: в палатку отправили 0,64 т риса. 
saltikovaK.S.1482

В каждом городе есть здания, которые с первой минуты пребывания определяют дальнейшие впечатления. Говоря о городе и железнодорожной станции Джанкой, и жители, и пассажиры  в первую очередь вспоминают о Джанкойском железнодорожном вокзале как о своеобразной визитной карточке города. Жители Джанкоя и частые гости города привыкли к удобному и комфортабельному вокзалу, к царящему в нем порядку, к внимательности и доброжелательности работников пассажирской службы. И мало кто знает, что здание вокзала является памятником истории, что с самого начала его существования оно было свидетелем различных и важных  исторических событий, связанных с войнами и техническим прогрессом, революциями и депортациями.


 
rstas

jdm. Scheiße erzählen

разгласить тайну = die Katze aus dem Sack lassen

раздеть глазами кого-л. = jdn. mit den Augen ausziehen

рассказывать сказки [врать] = jdm. einen Bären aufbinden

расхлёбывать кашу = die Suppe auslöffeln

сбросить ярмо = das Joch abschütteln

смеяться исподтишка = sich ins Fäustchen lachen

соприкасаться с кем-л./чем-л. = mit jdm./etw. in Berührung kommen

сохранить спокойствие= das Gesicht bewahren

сохранять хладнокровие = einen kühlen Kopf bewahren

стоить того = der Mühe wert sein

строить глазки = schöne Augen machen

считать копейки = auf den Pfennig sehen, jeden Pfennig (dreimal) umdrehen

терять самообладание = die Beherrschung verlieren

точить лясы= leeres Geschwätz von sich geben

блистать (своим) отсутствием = durch Abwesenheit glänzen

бросаться в глаза = ins Auge fallen

быть в бешенстве = auf hundertachtzig sein

быть в курсе = Bescheid wissen

быть в положении [быть беременной] = in anderen Umständen sein [schwanger sein]

быть обузой для кого-л. = jdm. zur Last fallen

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

На сладе было 3.2 т риса. 80% всего риса отправили в магазин и палатку, причем в магазин отправили на 1.28 т больше, чем в палатку. сколько риса отправили а палатку
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

makarov021106
retropluse832
denisdenisov63
ecogoi
titancore
kosstroy
saniopt
smalltalkcoffee5
Xeniya91
Nikolaevna382
slavutich-plus2
mir5552
ikosheleva215
emik071089
vladimir152