alexst123012225
?>

1. 6m+m-35=212. 17n+9n +32=1343. 5n+9n+32=200​

Математика

Ответы

guujuu

Пошаговое объяснение:


1. 6m+m-35=212. 17n+9n +32=1343. 5n+9n+32=200​
Leobed917670

Пошаговое объяснение:

1. 6m+m-35=21

6m+m=35+21

7m=56

m=56:7

m=8

2. 17n+9n+32=134

17n+9n=134-32

26n=102

n=102:26

n=3,9

3. 5n+9n+32=200

5n+9n=200-32

14n=168

n=168:14

n=12

эти решения могут быть неправильными

ksenyabobrovich7214
Азбелев С.Н. Историзм былин и специфика фольклора. – Л., 1982.
Акимова Т.М. О поэтической природе народной лирической песни. – Саратов, 1964.
Акимова Т.М. О фольклоризме русских писателей. – Саратов, 2001.
Акимова Т.М. Очерки истории русской народной песни. – Саратов, 1977.
Аникин В.П. Былины. Методы выяснения исторической хронологии вариантов. – М., 1984.
Аникин В.П. Календарная и свадебная поэзия. – М., 1970.
Аникин В.П. К мудрости ступенька. – М., 1982.
Аникин В.П. Русская народная сказка. – М., 1977.
Аникин В.П. Русский богатырский эпос. – М., 1964.
Аникин В.П. Русское устное народное творчество. – М., 2001.
Архангельская В.К. О саратовских частушках // Поволжская частушка. – Саратов, 1994.
Архангельская В.К. Очерки народнической фольклористики. – Саратов, 1976.
Астафьева Л.А. Сюжет и стиль русских былин. – М., 1993.
Астахова А.М. Былины. Итоги и проблемы изучения. – М.; Л., 1966.
Астахова А.М. Народные сказки о богатырях русского эпоса. – М.; Л., 1962.
Базанов В.Г. От фольклора к народной книге. – Л., 1973.
Базанов В.Г. Поэзия русского Севера. – Петрозаводск, 1981.
Бахтина В.А. Фольклористическая школа братьев Соколовых. – М., 2000.
Бахтина В.А. Эстетическая функция сказочной фантастики. – Саратов, 1972.
Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. – М., 1975.
Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов XIX–начала XX века. – М., 1979.
Виноградова Л.Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования. – М., 1982.
Власова З.И. Частушка и песня // Русский фольклор. – Л., 1971. – Т. 12.
Горелов А.А. Соединяя времена. – М., 1978.
Гусев В.Е. Русская народная художественная культура. (Теоретические очерки). – СПб., 1993.
Далгат У.Б. Литература и фольклор. Теоретические аспекты. – М., 1981.
Емельянов Л.И. Методологические вопросы фольклористики. – Л., 1978.
Еремин В.И. Поэтический строй русской народной песни. – Л., 1978.
Еремин В.И. Ритуал и фольклор. – Л., 1991.
Земцовский И.И. Русская протяжная песня. Опыт исследования. – Л., 1967.
Зуева Т.В. Волшебная сказка. – М., 1993.
Зуева Т.В. Сказки А.С. Пушкина. – М., 1987.
Зырянов И.В. Поэтика русской частушки. – Пермь, 1975.
Колпакова Н.П. Книга о русском фольклоре. – Л, 1948.
Колпакова Н.П. Поэтика рабочей частушки // Устная поэзия рабочих России. – М.; Л., 1965.
Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. – М.; Л., 1962.
Колпакова Н.П. У золотых родников. Записки фольклориста. – Л., 1975.
Кравцов Н.И. Поэтика русских народных лирических песен. – М., 1974.
Кравцов Н.И. Русская проза второй половины XIX века и народное творчество. – М., 1972.
Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни. – М., 1982.
Круглов Ю.Г. Русские свадебные песни. – М., 1978.
Лазутин С.Г. Очерки по истории русской народной песни. – Воронеж, 1964.
Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. – М., 1981.
Лазутин С.Г. Русская частушка, вопросы происхождения и формирования. – Воронеж, 1960.
Лазутин С.Г. Русские народные песни. – М., 1965.
Медриш Д.Н. Литература и фольклорная традиция. – Саратов, 1980.
Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. – М., 1958.
Мельников М.Н. Русский детский фольклор. – М., 1987.
Новиков Н.В. Образы восточно-славянской волшебной сказки. – Л., 1974.
Новикова А.М. Русская поэзия XVIII–первой половины XIX века и народная песня. – М., 1982.
Песни, сказки, частушки Саратовского Поволжья. – Саратов, 1969.
Поволжская частушка. – Саратов, 1994.
Померанцева Э.В. О русском фольклоре. – М., 1977.
Померанцева Э.В. Русская народная сказка. – М., 1963.
afilippov3321
Jetzt hat die Ukraine ihre eigene Ver­fassung, ihre Regierung, den Obersten Rat, und sogar ihre eigene Währung — die Grywnja.

Нині в Україні є свій основний закон — Конституція, свій уряд, Верховна Рада і навіть своя валю­та — гривня.

 

Die Ukraine liegt im Herzen Europas.

Україна розташована у самому серці Європи.

 

Ihre Gesamtfläche beträgt 603 700 km2.

Загальна площа її території — 603 700 км2.

 

Die Einwohnerzahl beträgt 53 Millionen Menschen.

Кількість населення — 53 млн. чоловік.

 

Erstaunlich ist die Geschichte der Ukraine.

Дивовижною є історія України.

 

Eigentlich ist dieser Staat nur 10 Jahre alt, aber er liegt auf dem Territorium des uralten slawischen Staates — der Kyjiwer Rus.

Формально цій державі 10 років, але вона знаходиться на території найдавнішої слов'янської держави — Київської Русі.

 

Nach der Eroberung durch die Mongolo-Tataren hörte dieser Staat auf zu be­stehen, und an der Stelle von ihrer Be­völkerung bildeten sich drei völkische Gruppen: die Weißrussen, die Russen und die Ukrainer.

Після завоювання монголо-татарами ця держава перестала існувати і за­мість її населення утворилося три на­родності: білоруси, росіяни, українці.

 

Die Ukrainer sind, so scheint es die ein­zigen Überbringer der Kultur der alten "Rus" sie sind ihr am nächsten, sowie in der Sprache, als auch in der Bewah­rung der alten Bräuche.

Українська нація — це, мабуть, єди­ний спадкоємець культури Давньої Русі, найбільш близький їй як мовою, так і звичаями, що збереглися.

 

Die Natur der Ukraine ist auch sehr reich und mannigfaltig.

Природа України також дуже багата й різноманітна.

 

Vom Westen her wird die Ukraine von den Karpaten begrenzt, mit dem Gowerla, dem höchsten Berg dieses Ge­birgszuges.

Із заходу Україну обмежують Карпати з Говерлою— найвищою горою цьо­го масиву.

 

Im Süden breiten sich die grenzenlo­sen trockenen Steppen aus, die dann zur Schwarzmeerküste übergehen mit ihrem weichen, fast Mittelmeerklima.

На півдні простягаються безкрайні сухі степи, що поступово перехо­дять у чорноморське узбережжя Криму з м'яким, майже середземно­морським кліматом.

 

In der Ukraine gibt es unzählige Seen, Flüsschen und Flüsse.

В Україні багато озер, річечок та річок.

 

Der berühmteste und oft von Schew­tschenko und Gogol besungene Fluss ist der Dnipro.

Сама відома, оспівана Шевченком та Гоголем ріка,— це, безперечно, Дніпро.

 

Die Ukraine grenzt an Russland, Weiß­russland, Polen, Rumänien, Moldauen und an Ungarn.

Україна межує з Росією, Білоруссю, Польщею, Румунією, Молдовою та Угорщиною.

 

Die größten Städte sind: Kyjiw, Charkiw, Donezk, Odessa, Dnipropetrowsk und Lwiw.

Найбільші міста — Київ, Харків, Донецьк, Одеса, Дніпропетровськ, Львів.

 

Die eigentümliche historische Entwick­lung der Ukraine bestimmte auch die Eigentümlichkeit ihrer Kultur.

Своєрідність історичного розвитку України визначила й своєрідність її культури.

 

Wenn die Ostukraine in ihrer Sprache und Kultur mehr mit Russland gemein hat, so hat die Westukraine mehr mit Polen gemein.

Якщо Східна Україна мовою та куль­турою ближче до Росії, то Західна — до Польщі.

 

Und wenn auch die offizielle Sprache Ukrainisch ist, so spricht man in der Ostukraine, besonders in den großen Städten immer noch Russisch, aller­dings hört man des öfteren auch schon die ukrainische Sprache.

І хоча офіційна мова — українська, у Східній Україні, особливо у великих містах, все ще говорять російською, але уже все частіше можна почути українську мову.

 

Wörter und Wendungen

 

verhältnismäßig — відносний

die Unabhängigkeit — незалежність

die Regierung, -en — уряд

die Währung, -en — валюта

erstaunlich — дивний

bekanntgeben (a, e) — проголошувати

die Verfassung, -en — конституція

die Eroberung, -en — завоювання

der Überbringer, спадкоємець

die Eigentümlichkeit — своєрідність

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

1. 6m+m-35=212. 17n+9n +32=1343. 5n+9n+32=200​
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

sredova71121
pavlino-mkr
Tatyana1374
etv771370
shajmasha
Shurshilina850
Tarapovskaya
parabolaspb
mariokhab
Николаевна1564
laktionova-natal
info49
Исмагилова_Саният
zakup-r51
Klyucharyova