Ва весёлых гуся» — короткометражный мультфильм, снятый 1970 году на студии Союзмультфильм режиссёром Леонидом Носыревым[1].
Третий из трёх сюжетов мультипликационного альманаха «Весёлая карусель» № 2.
Мультфильм был снят по шутливой украинской народной песне (по другим источникам — русской), образец украинского народного творчества[2][3][4][5].
С названием «Два вёселых гуся» было издано несколько книг для детей, в числе которых обязательно была, или являлась единственной, эта песня[6][7][8]. Песня «Два весёлых гуся» входит в число книг, рекомендованных для незрячих детей, для них используется специальное издание с пластиковыми накладками на страницах[9].
По этой песне ставились спектакли, предназначенные для детской аудитории[10], а также детские кукольные представления[11][12].
Ильдар-Кугай
15.08.2020
Родился Модест Мусоргский 21 марта 1839 года в селе Карево Торопецкого уезда, в имении своего отца, небогатого помещика Петра Алексеевича. Детство он провел на Псковщине, в глуши, среди лесов и озер. Он был самым младшим, четвертым сыном в семье. Двое старших умерли один за другим в младенческом возрасте. Вся нежность матери, Юлии Ивановны, женщины доброй и мягкой, была отдана двум оставшимся, а особенно ему, любимцу, меньшому, Модиньке. Это она первая стала учить его играть на старом пианино, стоявшем в зале их деревянного барского дома. Но будущее Мусоргского было предрешено. В десятилетнем возрасте он вместе со старшим братом приехал в Петербург здесь ему надлежало поступить в привилегированное военное училище — Школу гвардейских подпрапорщиков. По окончании Школы Мусоргский был определен в Преображенский гвардейский полк. Модесту было семнадцать лет. Обязанности его были необременительны. Да, будущее ему улыбалось. Но неожиданно для всех Мусоргский подает в отставку и сворачивает с пути, столь удачно начатого. Правда, это было неожиданно только для тех, кто знал лишь внешнюю сторону жизни этого незаурядного человека. Незадолго до того один из товарищей-преображенцев, знакомый с Даргомыжским, привел к нему Мусоргского. Юноша сразу покорил маститого музыканта не только своей игрой на фортепиано, но и свободными импровизациями. Даргомыжский высоко оценил его незаурядные музыкальные и познакомил с Балакиревым и Кюи. Так началась для молодого музыканта новая жизнь, в которой главное место заняли Балакирев и кружок «Могучая кучка». Еще тогда, в юношеские годы, будущий композитор поражал всех окружающих разносторонностью своих интересов, среди которых музыка и литература, философия и история занимали первое место.
lazareva
15.08.2020
В первоначальной (правильной) версии слова звучали как «Ще не вмерлИ УкраїнИ», а не «Ще не вмерлА УкраїнА», тоесть "Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля", а не "Ещё не умерла Украина, ни слава, ни воля". Л. Билецкий, который знал Чубинского с юношеских лет, рассказал об истории создания песни в своих воспоминаниях, опубликованных в журнале «Украинская жизнь» в 1914 году: «В печати мне встречалось указание, что песня „Ще не вмерла Україна“ — народная. Я могу засвидетельствовать, что это ошибочное мнение: она действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из пирушек громадян (то есть, членов Киевской громады) с сербами… (изрядно набравшись) пели хоровую сербскую песню, содержание которой не помню, но в ней были слова… „Сердце бьется и кровь льется за свою свободу“. Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанной им песней „Ще не вмерла Україна“ на мотив сербской песни. Тут же под руководством Павла Платоновича хор разучил эту новую песню при общем воодушевлении, и она пошла в ход. Таким образом, эту песню Павел Платонович сочинил экспромтом» Распространение этого стиха среди украинофильських кружков, только что объеденённых в укр. «Громаду» произошло мгновенно. Однако, уже 20 октября того же года шеф жандармов князь Долгоруков даёт распоряжение выслать Чубинского «за вредное влияние на умы простолюдинов» на проживание в Архангельскую губернию под присмотр полиции. На текст стиха значительно повлиял «Марш Домбровского» — польский гимн (его первая строчка: польск. «Jeszcze Polska nie zginęła»). В то время он был популярен среди народов, которые боролись за независимость. На мотив «Марша Домбровского» Словацкий поэт Само Томашек сочинил песню «Гей, Славяне», ставшую впоследствии гимном Югославии. Другая знаменитая версия этой песни была сочинена Болгарским поэтом Шуми Марицей и являлась гимном Болгарии в 1886—1944 годах.
Третий из трёх сюжетов мультипликационного альманаха «Весёлая карусель» № 2.
Мультфильм был снят по шутливой украинской народной песне (по другим источникам — русской), образец украинского народного творчества[2][3][4][5].
С названием «Два вёселых гуся» было издано несколько книг для детей, в числе которых обязательно была, или являлась единственной, эта песня[6][7][8]. Песня «Два весёлых гуся» входит в число книг, рекомендованных для незрячих детей, для них используется специальное издание с пластиковыми накладками на страницах[9].
По этой песне ставились спектакли, предназначенные для детской аудитории[10], а также детские кукольные представления[11][12].