Чаще всего, композитора наталкивает на сочинения с восточными мотивами, посещение Восточных стран, знакомство с их культурой и традициями, например так Н. Римский-Корсаков написал часть симфонической сюиты Шехерезада, находясь при этом в Крыму.
Андреевнатест707
02.06.2022
Сюжет рок-оперы основывается на евангельских повествованиях и охватывает период от въезда иисуса в иерусалим до его казни на голгофе. в своём либретто тим райс в общем и целом следует евангельским текстам, но при этом по-своему трактует многие ключевые моменты библейской . можно утверждать, что роль ведущего персонажа здесь отдана иуде. в равной или даже большей мере, чем иисусу: ему принадлежат первое («heaven on their minds») и чуть ли не последнее слово («superstar») (за исключением слов умирающего на кресте иисуса) . он производит, по крайней мере вначале, впечатление рациональной и последовательной личности, в то время как иисус сильно эмоционален, чувствителен и, как оказывается, не вполне понимает цель собственной жертвы. иуда неустанно критикует иисуса (за то, что тот по его мнению позволил событиям выйти из-под контроля, пошёл на поводу у толпы, в буквальном смысле слова «бого-творящей» его, разрешил магдалине тратить на него дорогостоящую мирру и т. д. — последний эпизод имеется и в евангелии) . по словам иуды, иисус в начале своей деятельности считал себя просто человеком и не выдавал себя за бога (мф. 19: 17), а затем перестал сопротивляться мнению толпы, что, по мнению иуды, может кончиться плохо. на предательство он решается для того, чтобы предотвратить худшую катастрофу — бунт против римлян и последующее кровопролитие. при этом на тайной вечере иуда не скрывает своих намерений, более того, восклицает: «ты сам хочешь, чтобы я сделал это» — и действительно, слышит в ответ: «иди, что же ты медлишь! » . когда иуда начинает понимать, что иисусу грозит смерть, в которой обвинит только его одного, он сам себя объявляет жертвой («зачем ты избрал меня для своего кровавого преступления? ») . логика иуды такова: если иисус — действительно сын бога, значит, он всё предвидел заранее, сам расписал сценарий событий и пригласил его, иуду, на роль «проклятого на все времена» . сам же иисус неоднократно демонстрирует, что ему известно, что ожидает его лично, и при этом говорит об этом как о судьбе, не подлежащей изменению. в песне «в гефсиманском саду» иисус, как и в евангелии, выражает своё страдание от этого знания и просит: «забери от меня эту чашу, я не хочу вкусить её яду… » однако, в отличие от евангелия, здесь иисус прямым текстом говорит, что он не понимает, зачем бог-отец посылает его на смерть (лишь строит догадки: «стану ли я более заметным, чем был ранее? » , «будет ли всё, что я говорил и делал, более значимым? ») . просит объяснить ему причину, по которой бог-отец хочет, чтобы он умер, логику этого решения. впрочем, если рассматривать это вспоминая эпизод евангелия в гефсиманском саду, известный как «моление о чаше» , то он свидетельствует, что человеческая природа иисуса христа, как носителя двух природ, на мгновения в преддверии смерти, но была побеждена его божественной природой, в итоге к готовности добровольно принять чашу во имя воли отца, как воли желающей только блага всем. поэтому поведение образа и драматизм ситуации несколько не соответствуют тексту песни, прояляя вольную фантазию автора текстов оперы. («яви мне хотя бы крупицу своего вездесущего замысла» — . show me just a little of your omnipresent brain). отца в том, что он слишком увлечён кровавыми деталями его казни («где и как» ) и мало заботится об обосновании её необходимости («зачем» ) — . you’re far too keen on where and how, but not so hot on why. наконец он всё же смиряется с предначертанием, добавляя, что устал от своей ноши («тогда я был вдохновлён; сейчас я грустен и устал. в конце концов, я старался три года — кажется, что тридцать! тогда почему боюсь закончить то, что начал? » ) совершенно очевидно из игры актера что после колебаний он вдруг понимает суть
nikitavertiev98400
02.06.2022
"родион константинович щедрин (р. 1932) — советский и российский композитор, пианист, муж известной майи михайловны плисецкой. в 1967 году создал «кармен-сюита» (транскрипция фрагментов оперы ж. бизе ««кармен»). после премьеры в большом театре, постановку которого осуществил кубинский альберто алонсо, а главную партию исполнила майя михайловна плисецкая, среди критиков разгорелись горячие споры. одни горячо идею композитора дать вторую жизнь музыке бизе, другие осуждали использование в спектакле музыки всемирно известной оперы, с негодованием выступали против подобного эксперимента. но, как показала жизнь, этот эксперимент себя оправдал: современное прочтение известного сюжета, изложенного языком хореографии в жанре сюиты, получило мировое признание. это транскрипция музыки жоржа бизе (транскрипция- переработка, переложение музыкального произведения). в одноактном щедрина 13 номеров. необычно, что из инструментов симфонического оркестра щедрин использует только струнные и ударные, исключив духовые инструменты. богатый набор ударных инструментов (их около 30) подчеркивает хореографичность музыки. главных героев окружают не люди, как в опере, а «маски». таким образом композитор нарисовал их чувства: страх, одиночество, неуверенность, тревогу. одна из «масок» -бык символизирует собой трагическую судьбу героев. кармен (в сравнении с первоисточником и оперой бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия (площадка корриды). "*** " опера «кармен» отличается большим своеобразием. бизе дал ей подзаголовок «комическая опера», хотя ее содержание отличается подлинной трагедийностью. объясняется такое название жанра давней традицией французского театра причислять к комедии любое произведение, сюжетно связанное с повседневной жизнью простых людей. кроме того, бизе избрал для своей оперы традиционный структурный принцип французской комической оперы – чередование законченных музыкальных номеров и разговорных прозаических эпизодов. после смерти бизе его друг, композитор эрнст гиро заменил разговорную речь музыкальной, т. е. речитативами. это способствовало непрерывности музыкального развития, однако связь с жанром комической оперы и вовсе нарушилась. оставаясь формально в рамках комической оперы, бизе открыл совершенно новый для французского оперного театра жанр – реалистическую музыкальную драму, которая синтезировала лучшие черты других оперных жанров: - развернутыми масштабами, яркой театральностью, широким использованием массовых сцен с танцевальными номерами «кармен» близка «большой французской опере»; - обращение к любовной драме, глубокая правдивость и искренность в раскрытии человеческих отношений, демократичность музыкального языка идет от лирической оперы; - опора на жанрово-бытовые элементы, комические детали в партии цуниги являются признаком комической оперы. "
Чаще всего, композитора наталкивает на сочинения с восточными мотивами, посещение Восточных стран, знакомство с их культурой и традициями, например так Н. Римский-Корсаков написал часть симфонической сюиты Шехерезада, находясь при этом в Крыму.