На уроке немецкого Карин подтолкнула Ингрид. Смотри, Оливер снова смотрит на меня вот так она ей. Они оба посмотрели на Оливера. Он отвернулся. Карин и Ингрид хихикали позади остальных. Хинден. «Оливер заимствован у тебя Ингрид. «Но я не в нем она. Конечно, Оливер любил ее, она знала это давно. К счастью, у нее всегда были все ее друзья. И она не обращала внимания на Оливера. Никогда. Даже если он последовал за ней в полдень, в десяти шагах от него. Он жил всего в углу. Она нашла мальчиков в себе. Глупо. Но Оливер, как он всегда смотрел на нее, он был рядом с ней. Во время перерыва Карин посоветовалась со своими друзьями. Они хотели стереть Оливера. Он прекратит таращиться. Они протиснулись в угол школьного двора. Сделал круг вокруг Карин, чтобы не было видно, что она делала е. Она что-то нацарапала на клочке пергаментной бумаги, которую друзья продиктовали ей шепотом: «Дорогой Отивер, я подумал, было бы здорово, если бы я мог поехать с тобой в Наузе. Ты тоже несешь мою школьную сумку? Теплый поцелуй от любящей Карин ». На уроке географии Карин аккуратно написала текст на листе бумаги из тетради. Она сложила его. На нем написано:« Оливеру! »И отослала. Она уволила за четвертый столик. в последнем ряду, а Оливер за вторым столом в первом ряду, сестра могла найти путь записки
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
вставить слова и перевод a) Fenster b) liebte c) schlief d) freute e) Platzkarte f) träumte g) verlassen h) Heimatland j) hing i) Städte k) Bitte l) Lichter m) Staaten n) Lassen o) hängte p) Tränen q) Geld r) arm s) gebeten t) Augen u) Wort v) reichen w) bitten x) Heimat Heimkehr Maria gab der Schaffnerin die (1) ... , stellte ihren keinen Koffer hin und (2) ... ihren Mantel an den Haken. Der Zug fuhr ab. Der Wagen zitterte schläfrig. Dann und wann huschten die (3) ..., der Stationen vorbei. Maria konnte nicht schlafen. Gierig sah sie durch das (4) ... . Draußen liefen Berge und Wälder, (5) ... und Dörfer vorüber. Das war ihre Heimat. Zum ersten Mal nach der langen Trennung sah sie ihr (6) ... wieder! Heimat — für Maria war es ein (7) ... voller Gefühl, voller Wärme und Liebe. Ihr Vater war vor der Revolution nach Amerika emigriert, um dort «(8) ... zu machen». Doch in diesem (9) ... aber fremden Land war er immer (10) ... und fast immer arbeitslos gewesen. In schlaflosen Nächten (11) ... er von seiner Heimat. Hier in Russland war er geboren, hier war Marias Mutter gestorben. Wie groß war seine Sehnsucht, Amerika zu (12) ... und nach Russland zurückzukehren. Vielmals hatte er um Erlaubnis (13) ... in die Heimat zurückkehren zu dürfen, aber jedesmal hatte man seine (14) ... abgelehnt. Viel Schönes erzählte der Vater Maria über die Heimat. Er sprach so liebevoll, dass vor Marias (15) ... deutlich das vertraute Bild der Dörfer und Städte, ihrer Bauwerke und Gärten entstand. Und wie (16) ... der Vater die ausdrucksvollen russischen Volkslieder, die er oft mit (17) ... in den Augen sang! Der Vater starb im fremden Land mit schwerem Herzen. Nach vielen Bemühungen gelang es Maria, die Erlaubnis zu bekommen, in ihre Heimat zurückzufahren. Sie (18) ... sich sehr darüber.
Ist er feucht, so ist er weich und zart,
Hilft beim Putzen oder Wischen einer Pfütze,
Wird er trocken, ist er dürr und hart
Und zu wirklich gar nichts nütze.
( der Schwamm)
Когда она влажная, она мягкая и нежная,
чистить или вытереть лужу,
Когда она сухая, она жёсткая и твердая
И уже ни для чего не пригодна.
(губка)
Sie schafft und schafft und wird immer kleiner,
Ihr fester Leib wird dabei immer feiner,
Und wenn sie schließlich in Staub zergangen,
Wird sie ganz neu an der Tafel prangen.
(die Kreide)
Он всё трудится, и трудится, и становится всё меньше,
Его крепкий стан становится всё тоньше,
И когда он, наконец, рассыпается в пыль,
Он будет совсем по другому красоваться на доске.
(мел)
Ich komme täglich in die Klasse,
doch bin ich längst kein Schulkind mehr.
Auch keine Lehrerin. Ich fasse
mein Werkzeug und lauf` hin und her.
Kaum einer kennt mich, doch bliebe ich weg -
was gäb`s da zu sehen in jedem Eck?
Na, den Dreck!
(die Putzfrau)
Я каждый день в классе,
Я уже не школьница.
А также не учительница. Я беру
своё орудие труда и бегаю туда-сюда.
Вряд ли кто меня знает, но если я не приду -
что вы увидите в каждом углу?
Конечно же, грязь!
(уборщица)