Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
2. Укажите номер правильного перевода выделенной группы слов. А. Die Rechenmaschine hat die Möglichkeit, eine richtige Lösung zu wählen. 1) для того чтобы выбрать правильное решение...; 2) вместо того, чтобы..., 3) выбирая..., 4) выбрать... . В. Man kann diesen Werkstoff nicht verwenden, ohne seine Nachteile zu berücksichtigen. 1) для того чтобы учесть его недостатки; 2) вместо того чтобы учесть..., 3) учитывать..., 4) не учитывая... . 3. Укажите номер предложения с распространенным определением. 1. Die Kunststoffe, die von den Chemikern geschaffen werden, eröffnen uns große Perspektiven. 2. Es wurde uns vorgeschlagen, das in einigen neuen Betrieben eingesetzte neue Verfahren weiter zu entwickeln. 3. Den neuen Elektronenrechner anwendend, ersetzen wir viele Arbeitskräfte. 2. Переведите предложения с конструкцией глаголов haben или sein + zu + инфинитив и sich lassen + инфинитив. 1. Die Steigerung der Produktion ist durch die Einführung der neuen Technik zu erreichen. 2. Die modernen Rechenmaschinen sind auch zur Übersetzung einfacher Texte zu verwenden. 3. Die Belegschaft unseres Betriebs hat in diesem Jahr eine automatische Taktstraße in Betrieb zu setzen. 4. Der Verbrauch gasförmiger Brennstoffe lässt sich leicht regulieren. 3. Переведите предложения, обратите внимание на перевод конструкции haben + zu + инфинитив. 1. Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern. 2. Wir haben alle Angaben genau zu studieren. 3. Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden. 4. Um einen guten Kunststoff zu erhalten, hatten die Chemiker noch einige seine Nachteile zu beseitigen. 4. Переведите предложения, обратите внимание на перевод конструкции sein + zu + инфинитив. 1. Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen. 2. Die negativen Eigenschaften dieses Kunststoffes waren zu beseitigen. 3. Alle Zweige der Volkswirtschaft sind planmäßig zu entwickeln. 4. Diese komplizierte Aufgabe war leicht und schnell von einer Rechenmaschine zu lösen.
Элиза:Это довольно просто объяснить.Я уже шесть лет учу русский в гимназии,которая специализируется на языках.Я должна сдать русский на аттестат.Я надеюсь улучшить и расширить знание языка.И я думаю,мне это удастся.Я практически всё время думаю на русском.
Ж:Есть ли у тебя проблемы в школе?
Э:В начале у меня были проблемы.Так как я практически ничего не понимала.Конечно,это было связано с моим словарным запасом.Сейчас я уже понимаю гораздо больше,даже математику,хоть в Германии она не относится к моим любимым предметам.Однако,у меня есть проблемы с биологией.Я также получаю здесь нарекания,но не долги.(*имеется в виду по оценкам*)Я могу плохо написать классную работу,если я не хочу,или это совсем неприятно.
Ж:Какие различия есть между твоей школой в Берлине и этой школой в Москве?
Э:Есть много различий,начиная с того,что я могу ходить в эту школу только 11 лет и затем сразу поступить в университет.У нас же необходимо 13 лет ходить в школу,затем сдать на диплом и только потом поступить в университет.Да и нарекания здесь совсем другие. Можно получить замечание за то,на что наши учителя просто улыбались бы.К примеру,я рисовала небольшие карточки к химии,на которых были отдельные вещества периодической системы элементов. За это я получила пять. Официально пять,но на самом деле четыре.Я считаю,это лучше,чем получить замечание.
Ж ли ты своим одноклассникам на контрольной по немецкому?
Э:В любом удобном случае. Я не только на контрольных,но и с домашними работами.Бывает,что я делаю домашнюю работу за кого-то.При этом я выучила пару интересных вещей в немецкой грамматике.
Ж:Ты не думаешь,что проблемы в школе могут вернуться,как только ты вернёшься в Берлин?
Э:Скажу честно,я боюсь возвращаться в мою школу.Здесь у меня всё хоршо.Я получаю мало замечаний и учителя в основном принимают меня хоршо.Но в Берлине в этом году начинается подготовка к сдаче на аттестат.Потому через полгода я вынуждена буду уехать.