1 ученик приходить до школи на 15-20 хвилин до початку занять чистий охайний займає своє робоче місце з першим дзвоником готує все необхідне навчальне приладдя
2не можна приносити на територію школи з будь-якою метою і використовуватися будь-яким зброєю
3 заборонено вживати непристойні виразів жестів
4не можна без дозволу педагогів за узгодженням із батьками із школи та її територію вчорашні час
5у разі пропуску занять учень здобув зобов'язаний пред'явити класному керівнику довідку або записка від батьків про причину відсутності на заняттях у разі пропуску більше трьох днів учень зобов'язаний представити довідку з медичної установи
6учень школа повинен виявляти повагу до старших піклуватися про молодших школярів поступово поступатися дорогою дорослим старші-молодшим хлопчики-дівчинкам
7учень повинен берегти майно школа а корот акуратно ставитися як до свого так і до чужого майна дотримуватися чистоти і порядку на території школи
На севере диком стоит одиноко…
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей всё, что в пустыне далекой –
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.Это вольный перевод стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam» («Сосна стоит одиноко») из цикла «Лирическое интермеццо», входящего в «Книгу песен».Первая редакция перевода, более близкая к подлиннику, имеет в автографе эпиграф – цитату из немецкого текста стихотворения:Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf Kahler Höh.
HeineВ переводе:
Сосна стоит одиноко
На севере, на голой вершине.
ГейнеЗатем следует текст:
На хладной и голой вершине
Стоит одиноко сосна,
И дремлет… под снегом сыпучим
Качаяся дремлет она.Ей снится прекрасная пальма
В далекой восточной земле,
Растущая тихо и грустно
На жаркой песчаной скале.Окончательная редакция создана Лермонтовым вскоре после первой – весной 1841 г., перед отъездом на Кавказ. Эпиграф в ней отсутствует. «Накануне отъезда своего на Кавказ, – вспоминал П. П. Вяземский, – Лермонтов по моей мне перевел шесть стихов Гейне: „Сосна и пальма“. Немецкого Гейне нам принесла С. Н. Карамзина. Он наскоро, в недоделанных стихах, набросал на клочке бумаги свой перевод. Я подарил его тогда же княгине Юсуповой. Вероятно, это первый набросок, который сделал Лермонтов, уезжая на Кавказ в 1841 году, и который ныне хранится в императорской Публичной библиотеке» (Воспоминания, с. 264).В обеих редакциях изменен смысл стихотворения Гейне: любовную тему – судьба влюбленных, осужденных на вечную разлуку (сосна в немецком языке – слово мужского рода), – Лермонтов заменил темой одиночества.
Объяснение:
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Найти ряд в котором все слова с согласного звука 1часы филин искра льдины 2 мед ветер цифра йогурт 3 щенок экран бублик 4 мячик эскимо живот яхта