Gstoremsk62
?>

Сжатое изложение умоляю роз древние русичи не разводили, но дикую розу, цвет шиповника они называли лепком. лепок — 'лепый, красивый цветок'. с появлением роз стало употребляться и их иноземное название, сначала в той форме, в какой ее услышали . услышали же они о розе от поляков, которые этот цветок называют ружа, похоже на рожа. так с хv века в рукописях появляется рожа: венчает нас рожами прежде нежели согниют; он лицемъ красенъ рожаенъ. с нашей точки зрения, тексты несколько странные: венчают рожами, лицом красив и рожен. все перепуталось. а перепуталось оттого, что разные по значению слова стали произноситься одинаково. в первой цитате речь идет о розах. а во второй употреблено старинное слово рожен, которое до сих пор сохраняется в диалектах. оно происходит от знакомого вам корня – род - и обозначает видного, осанистого, солидного человека. как вы знаете, красный значило красивый; следовательно, предложение нужно понимать так: герой рассказа лицом красив и осанист. слово рожа в значении морда — близкий родственник слова рожен. в современном языке оно получило просторечный, разговорный характер. однако еще тогда, когда оно было в полной силе, столкновение с ним изящной польской рожи оказалось не совсем желательным, поэтому в язык и вошло другое, заимствованное из языка название цветка — роза.

Русский язык

Ответы

mb9037479491
Дикую розу русичи называли лепком. Похже стало употребляться и их иноземное название в той форме, в какой ее услышали русские. Услышали они о розе от поляков, которые этот цветок называют ружа. Так, с ХV века в русских рукописях появляется рожа: "Венчает нас рожами прежде нежели согниют; Он лицемъ красенъ рожаенъ". С нашей точки зрения, тексты несколько странные: "венчают рожами", "лицом красив и рожен". Так кажется, потому что разные по значению слова стали произноситься одинаково.
В первой цитате речь идет о розах, во второй употреблено старинное русское слово рожен. Оно происходит от корня – род - и обозначает видного, солидного человека. Красный значило красивый; следовательно, приведенное предложение нужно понимать так: герой рассказа лицом красив и осанист. Слово рожа в значении морда — близкий родственник слова рожен. В современном русском языке оно получило просторечный характер. Позже в русский язык и вошло заимствованное из немецкого языка название цветка — роза.
helenavalenti2846
«Путешествие Алисы»

Кир Булычев написал повесть «Путешествие Алисы» из цикла «Приключения Алисы» в 1972 г. Издалась впервые повесть в 1974 г. и сразу завоевала сердца читателей. Книга также издавалась под названием «Девочка с Земли» и «Алиса и три капитана». Была переведена на 17 языков мира. Так же стоит отметить, что «Девочка с Земли» Кира Булычева имеет сокращенный вариант для детей младшего школьного возраста и называется «Тайна Третьей планеты». В этой книге описываются приключения Алисы Селезневой и ее папы в далеком космосе, которые происходят в 21м веке.

Булычёв Кир (Кирилл). Настоящее имя: Можейко Игорь Всеволодович. Псевдонимы: Минц Лев Христофорович, Ложкин Николай, Маун Сейн Джи.  Он не только русский советский прозаик, но и киносценарист, учёный-историк, известный также произведениями других жанров. Повесть «Путешествие Алисы» написана в цикле о Алисе Селезневой.

Виктор Попова
Обратите внимание на верную запись предложения:
Заглянув за кусты,мы увидели семейство ёжиков,которые, взгромоздив на спинки грибы,двигались по направлению к норке. 
Заглянув за кусты(обстоятельство-деепр. оборот),мы(подлежащее) увидели(сказуемое) семейство(дополнение) ёжиков(определение),которые(подлежащее,выражено союзным словом) ,взгромоздив на спинки грибы(обстоятельство-деепр.оборот),двигались(сказуемое) по направлению к норке(обстоятельство)
Повествовательное,невосклицательное,сложноподчиненное.Оба простых предложения двусоставные,полные,осложнены обособленными обстоятельствами ,выраженными деепр.оборотами.Придаточное-определительное

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Сжатое изложение умоляю роз древние русичи не разводили, но дикую розу, цвет шиповника они называли лепком. лепок — 'лепый, красивый цветок'. с появлением роз стало употребляться и их иноземное название, сначала в той форме, в какой ее услышали . услышали же они о розе от поляков, которые этот цветок называют ружа, похоже на рожа. так с хv века в рукописях появляется рожа: венчает нас рожами прежде нежели согниют; он лицемъ красенъ рожаенъ. с нашей точки зрения, тексты несколько странные: венчают рожами, лицом красив и рожен. все перепуталось. а перепуталось оттого, что разные по значению слова стали произноситься одинаково. в первой цитате речь идет о розах. а во второй употреблено старинное слово рожен, которое до сих пор сохраняется в диалектах. оно происходит от знакомого вам корня – род - и обозначает видного, осанистого, солидного человека. как вы знаете, красный значило красивый; следовательно, предложение нужно понимать так: герой рассказа лицом красив и осанист. слово рожа в значении морда — близкий родственник слова рожен. в современном языке оно получило просторечный, разговорный характер. однако еще тогда, когда оно было в полной силе, столкновение с ним изящной польской рожи оказалось не совсем желательным, поэтому в язык и вошло другое, заимствованное из языка название цветка — роза.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

sisychev
kengyra
Panda062000
Надежда-Алексеевна82
tarkhanovilya
Misyura_Viktoriya1683
mar77873
Александрович Алексеевна
Daletskaya Sergei1121
avdeevo
Romanovich1658
prohorovalena
olesyashazk5055
Dmitriy2211104
masha812