У них были две собаки, к которым я очень привязалась за несколько дней.
almihanika435
22.12.2021
У них были две собаки, к которым я очень привязалась за несколько дней. В этом предложении нужна только одна запятая, т.к. она соединяет две части сложноподчинённого предложения (главное предложение с придаточным определительным).
Voronov434
22.12.2021
Распределим слова на три группы, записав их как: 1) безударные гласные; 2) парные звонкие-глухие согласные; 3) непроизносимые согласные. Орфограммы подчеркнем (выделены большими буквами). БЕЗУДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ: хвОсты (хвОст), опОздал (пОздний), поДарить (дАр), мЕдовый (мЁд), пИсьмо (напИсанный). ПАРНЫЕ ЗВОНКИЕ-ГЛУХИЕ СОГЛАСНЫЕ: морЖ (морЖи); канаВка (канаВа), шуТка (шуТить проСить). НЕПРОИЗНОСИМЫЕ СОГЛАСНЫЕ: празДник (празДен), позДно (запозДалый), обласТной (область).
! В скобках указаны проверочные слова.
Нина1449
22.12.2021
Примерно в то же время, что и в русском языке, входит в употребление название чая в Западной Европе (оно отличается от русского): французское (с половины XVII века) the (в первой половине XVIII века и несколько позже во Франции чай называли также chia и tcha (сравните португальское cha) – словом такого же происхождения, как и русское чай); английское tea (в XVII веке также cha)... Западноевропейское название чая восходит к южнокитайскому (город Сямынь (Амой)) и далее – к малайскому (индонезийскому) teh».Наиболее интересная в этой умной статье для нас информация состоит в том, что название чая в разных языках зависит от того, в каком регионе Китая носители этих языков покупали чай. Если в Северном Китай, то их название чая произошло от слова «ча» («чай» на кантонском диалекте), если в Южном – то от слова «тэ» («чай» на малайском диалекте).При этом первичным из этих двух названий было, наверное, все-таки «ча», которое буквально означает «молодой листок» и стало употребляться для обозначения чая в IV-V веке – как раз тогда, когда чай стали изготавливать из этих самых молодых листков. До этого чай как только не называли: «доу», «цзя», «куту», «чжунь», «мин», «ту». И после того, как установилось название «ча», продолжали употреблять некоторые специфические термины – например, для обозначения чая из старых листьев.Разное название чая на разных диалектах («ча» и «тэ») объясняет и русское «чай», и английское «ти» и все остальные названия, кроме польского «herbata», которое, скорее всего, получилось от латинского «herba thea» – трава чая. Вот такие они загадочные, поляки.И вот еще комментарий ко всему вышесказанному уважаемого Админа Мо (Пуэр.Ру)
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Сзапятыми: у них были две собаки, к уоторым я привязалась за несколько дней. (не нужно брльше