Русский язык таит в себе несметные сокровища. Он сложный, тяжёлый, но от этого он только богаче и насыщеннее. Очень просто и легко понять это на примере. Если взять, допустим, рассказ на русском языке, то при переводе на английский придётся очень много адаптировать и даже урезать. К тому же, не выйдет использовать настолько сложные и длинные конструкции, как это возможно сделать в русском языке.
Сколько же оттенков можно придать тексту с русского языка, до самых мельчайших деталей. Добавить краски, сгустить их - это всё, несомненно, требует навыка, но точно стоит затраченных усилий. Сложность языка говорит о его красоте. Для хорошего владения русским нужно много узнавать и тренироваться.
Как бы ни забавно это звучало, но в нашем языке также есть впечатляющая гамма ненормативной лексики! И таким размахом может похвастаться далеко не каждый язык. К тому же, выражение эмоций в русском намного точнее и сильнее. Одно крепкое словцо, вовремя вставленное, может выражать огромный спектр эмоций. Вот и получается интересная ситуация - при всей сложности достаточно краткости.
khadisovam9
27.09.2022
Моя свобода заканчивается там, где начинается свобода другого человека" да это емкое определение свободы (кант) но свобода бывает разная - внутренняя свобода и внешняя, духовная свобода и и т. д и т. п. да и само понятие свободы размыто, для каждого она своя. для меня свобода есть признание того факта, что именно на мне лежит ответственность за принятие решений, и ничто не может освободить меня от этой ответственности. никто не будет за меня думать, и никто не проживет за меня мою жизнь. а вот несвобода - это подчинить свой разум разуму другого, найти хозяина своим мыслям, принять чужие утверждения за реальность, чужие слова за истину, чужую волю - за посредника между моим сознанием и моим поведением. и я не думаю что могу в полной мере знать как может быть лучше другому под крылышком моей свободы. даже из благих побуждений получится что я начну тогда ограничивать его свободу, а тогда заканчивается и моя свобода и его. но существуют также парадоксы любви. можно ли отнять свободу, сохраняя ее, сохранить, отдавая? если нет границ между моей свободой и свободой другого, то это становится возможным и желанным. моя свобода не заканчивается там, где начинается свобода другого, а только начинается, приобретая бесконечную ценность. любовь становится взаимной свободой и дарением, желанной жертвой. и в данном случае любовь является надежным проводником на пути к свободе. понимание этого зависит от возможностей и особенностей внутреннего восприятия. надо учиться любви. она сможет нас к переживанию и пониманию. а обретя любовь, надо дарить ее - безусловно, беспричинно.
Русский язык таит в себе несметные сокровища. Он сложный, тяжёлый, но от этого он только богаче и насыщеннее. Очень просто и легко понять это на примере. Если взять, допустим, рассказ на русском языке, то при переводе на английский придётся очень много адаптировать и даже урезать. К тому же, не выйдет использовать настолько сложные и длинные конструкции, как это возможно сделать в русском языке.
Сколько же оттенков можно придать тексту с русского языка, до самых мельчайших деталей. Добавить краски, сгустить их - это всё, несомненно, требует навыка, но точно стоит затраченных усилий. Сложность языка говорит о его красоте. Для хорошего владения русским нужно много узнавать и тренироваться.
Как бы ни забавно это звучало, но в нашем языке также есть впечатляющая гамма ненормативной лексики! И таким размахом может похвастаться далеко не каждый язык. К тому же, выражение эмоций в русском намного точнее и сильнее. Одно крепкое словцо, вовремя вставленное, может выражать огромный спектр эмоций. Вот и получается интересная ситуация - при всей сложности достаточно краткости.