Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык: бахмаг – смотреть бахабилмамаг – не мочь смотреть бахыраммы – смотрю ли я? бахышабилырлат – они могут смотреть друг на друга бахмадылар – они не смотрели бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть? бахмалыдысан – ты должен был смотреть бахдырырам – я заставлю смотреть бахмасады – если он не смотрел Переведите на азербайджанский язык: Они не смотрели друг на друга. Смотришь ли ты? Заставлять смотреть.
посёлке. В сеть вместе с рыбой попала белая птица с подбитым крылом. Лебедь лежал на боку и закатывал от боли глаза.
Ребята из местной школы осмотрели рану и перенесли птицу в
интернат. Настелили под о
кном лугового сена, поставили миску с водой и тарелку с рыбой.
К началу зимы крыло срослось и лебедь привык к своему новому
жилью. По утрам он совершал «обход».
По субботам были весёлые банные дни. Дежурные приносили большую
ванну, наливали в неё теплую воду, сыпали мыльный порошок и взбивали
пышную пену. Ребята по очереди мы большие крылья лебедя,и каждое перышко вспыхивало ослепительной белизной.
Но вот наступила весна. Стало тепло. Светлым майским днём вывели ребята на поле любимую птицу.
Лебедь встревожено оглядывал небо, ближние сопки со снеговыми
шапками и хлопал крыльями. Потом потоптался на месте, тяжело разбежался,
закурлыкал и полетел. Долго следили за ним ребята, не веря, что это
разлука…Но вдруг кто-то из ребят увидел что лебедь летит обратно. Так
и живёт белый лебедь в интернате. Ребята пишут письма домой, и в каждом
из них – трогательный рассказ об этом лебеде. О лебединой верности.