первый вариант
при написании сочинения по известные пословицы " один в поле не воин" надо в первую очередь сделать ударение на том что мы живем в мире где всё взаимосвязано. поэтому если человек думает что он может прожить один то он глубоко ошибается. мы все завязаны и привязаны мы не можем жить без других, бежит растений без животные без птиц.таким образом нужно эта не забывайте о других и не считай.2 вариант
это пословица нам рассказывать что день не так селедка кормили полк что человек не может устроить стою на нужно друзей чтобы друзей человек жизни сможет нет я старалась 5 звёзд.Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Укажите в отрывках признаки несобственнопрямойречи. 1. Кларисса со скучающим видом обернулась — не смотрит ли кто, и лишь после этого осторожно выглянула из-за угла рубки. Японец сидел на юте один, сложив ноги калачиком. Голова запрокинута вверх, меж полузакрытых век жутковато проглядывают белки глаз, лицо отрешенное, не по-человечески бесстрастное. Бр-р-р! Кларисса передернулась. Ну и экземпляр этот мистер Аоно. Здесь, на шлюпочной палубе, расположенной на один ярус выше палубы первого класса, гуляющих не было, лишь стайка девочек прыгала через скакалку, да прятались в тени белоснежного катера две разморенные жарой бонны. Кто кроме детей и полоумного азиата может находиться на таком солнцепёке? Выше только ходовая рубка, капитанский мостик и, конечно, трубы, мачты, паруса. Белые полотнища раздувались под напором попутного ветра, и «Левиафан», попыхивая дымом, нёсся прямо к серебристо-ртутной полоске горизонта, а вокруг посверкивала бликами и отливала бутылочным стеклом чуть смятая скатерть Индийского океана. Отсюда, сверху, было видно, что Земля, действительно, круглая: кайма горизонта была явно ниже «Левиафана», и корабль катился к ней, как под горку. Но Кларисса обливалась потом вовсе не из любви к морским пейзажам. Хотелось посмотреть, чем это занимается мистер Аоно наверху? Куда с таким завидным постоянством удаляется он после завтрака? 2. А чем плох вчерашний случай? Кларисса прогуливалась по коридору мимо каюты мистера Аоно, привлечённая весьма странными звуками. Изнутри доносился сухой треск, словно кто-то с редкостной методичностью крушил мебель. Набравшись смелости, Кларисса постучала. Дверь распахнулась рывком. В проёме возник японец — совсем голый, в одной набедренной повязке! Смуглое тело блестит от пота, глаза налиты кровью. Увидев Клариссу, свистяще процедил: — Тикусё! Заранее заготовленный во Нет ли у вас, мсье Аоно, с собой этих чудесных японских гравюр, о которых я столько слышала?») вылетел из головы, и Кларисса обмерла. Сейчас как затащит в каюту, как набросится! А потом порежет на куски и выбросит в море. Очень даже И не будет больше мисс Клариссы Стамп, благовоспитанной английской леди, не слишком счастливой, но ещё так многого ожидавшей от жизни (Б. Акунин
Далеко не все казахские традиции и обычаи дошли до наших дней. А те, что дошли, настолько изменились и настолько «адаптированы» к современным реалиям, что лишь отдаленно напоминают те, которые соблюдались нашими предками. Кто-то видит в этом больше минусов, кто-то – плюсов. Поэтому сегодня мы вместе с экспертами решили порассуждать о том, какие казахские обычаи следовало бы возродить, а от каких, напротив, решительно отказаться? Что устарело и не вписывается в нашу жизнь, а что появилось совсем недавно, но уже успело завоевать народное признание?