pokupatel688
?>

План до твору "хіба ревуть воли як ясла повні" друга частина.

Украинская литература

Ответы

fymukham

1. Дитинство Чіпки, життя в наймах, робота вівчарем. 

2. Смерть баби Оришки, Чіпка дізнається про батька, знайомиться з Галею

3. Грицько стає добрим господарем. 

4. Як починалося село Піски. 

5. Як жили Піски за часів кріпацтва. 

6. Життя Максима Ґудзя. 

7. Судова тяганина із-за землі, гіркий досвід Чіпки спілкування з чиновниками

8. Чіпка іде по кривій доріжці пияцтва та грабіжництва, стає убивцею.

9. Чіпка одружується з Галею.

10. Пореформене життя села Піски 11. Повернення Чіпки до старого життя

12. Страшний злочин.

13. Арешт Чіпки; Чіпку ведуть через Піски до Сибіру

Глазкова633
Вы будете смеяться, но всё что связано с Тарасом Шевченко и его «Кобзарём» напрямую связано с одним из методов захвата власти в чужой стране. Я подробно покажу это ниже мне в этом простой и логичный анализ прижизненных и последующих изданий его произведений.Что то странное творится и с «Кобзарём» и с его автором.При жизни Т. Г. Шевченко было несколько изданий «Кобзаря»:— первое, в 1840 году в Санкт-Петербурге, книга насчитывала всего 20 страниц;— второе издание было в 1844 году вместе с поэмой «Гайдамаки», под общим названием «Чигиринский кобзарь», и появилось исключительно потому, что сама по себе поэма «Гайдамаки» изданная в 1841-1842 году, почти не продавалась, а с 1844 года шла в «нагрузку» ко второму изданию «Кобзаря»;— третье издание было уже в 1860 году, уже после возвращения Шевченко из москалей (из солдат), обратно в Питер.Но вот что интересно, ни одно прижизненное издание «Кобзаря»  простому человеку посмотреть нереально! Даже фотокопии нормальной нет, что бы можно было посмотреть на каком же всё таки языке писал свои вирши нынешний «классик украинской литературы». Я даже больше скажу, даже посмертные издания «Кобзаря» практически отсутствуют до советского времени, а те что есть – почему то были составлены, отредактированы и переведены (!) во Львове (в то время Львов это не Россия, не Украина, а Австро-Венгрия!)!Хотя прямо о переводе трудов Шевченко не написано, а написано «выверено» по, внимание (!) «оригинальным рукописям Шевченко»!
Mariya dmitrievna
Святослав- батько Ігора та Всеволода.Автор слова змальовує його як талановитого воєначальника, мудрого державного діяча, справжнього патріота, і шляхетну людину.У 1184р він об'єднав руські землі і розгромив половецьке військо він постає ідеалом, краще розуміє події, відносини між князями.авторитет Святослава у рукописі можна назвати непорушним.
 Патріотична ідея, боротьба проти половців, знайшла вияв у золотому слові Святослава.Дорікаючи Ігорю І Всеволоду за їх неубдуманий вчинок, Святослав сумує з приводу поразки, яка завдала багато горя усій Руській землі, скаржиться на те, що князі не хочуть допомагати йому у великій справі захисту рідної землі.
отже основна думка Золотого слова, це дорікання Ігорю та Всеволоду за їх необачність

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

План до твору "хіба ревуть воли як ясла повні" друга частина.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Газинурович
Natali-0706
taksa6444
Akvamontaz
Plyushchik_Nikita
liza04521160
klkkan
Константин
eutenkova805
M10M11M12
StudioArtNails
forwandy42
Ruslan Zarekovkin
Дмитрий192
muziumednogorsk