lenarzhaeva
?>

Роздум на тему чомупотрібно захищати слабших

Украинская мова

Ответы

ustinovda14
Амного нужно? ! я могу тебе )
Babushkina27
Наш однокласник сергій захворів. ми вирішили його навідати, принести подарунки. ми зібралися всі разом і пішли. нас було не дуже багато, тому що не можна дуже сильно турбувати хворого. ми підійшли до будинку номер 17, де мешкав сергійко. у під'їзді стіни були пофарбовані зеленою фарбою, а поручні були старі та хиткі. двері квартири були дерев'яні з дуже гарною, срібною ручкою. коли ми зайшли, то відразу звернули увагу на довжелезний коридор. праворуч від нас була вішалка та шафа. мама сергія скпзала, що хлопець спить. ми почекали на кухні, а покищо нас пригостили чаєм. кухня була гарна, велика. стіни були ніжно- кольору, підлога коричнева, а стеля біла. сервіз був дуже гарним, обмальованим. його мама сергія взяла з дуже старої на вигляд шафи, яка стояла у кутку. скоро сергійко прокинувся і ми пішли до нього. його кімната була невелика, але затишна. в кутку, біля вікна стояв стіл зі стільцем. праворуч було ліжко, а напроти ліжка- велика дерев'яна шафа. ми погомоніли і пішли, бо хлопець був дуже стомоеним. ми побажали його швидкого виздоровлення і розійшлись по домам.
ДеречинскийИрина1149
Те, що ввічливість, послужливість, намагання зробити вам приємне як гостю є національною рисою японців,— широковідомо. ввічливість — у натурі японця, його стиль поведінки, його спосіб мислення. і все це закріплено історично. розповідали, що займенник «я» у японській мові виражається багатьма словами і кожне має своє значення і свій відтінок. скажімо, самурай говоритиме «хесся», жінка ніколи не вживатиме «оре» — це чоловіче слово, старий обов’язково скаже «васі». японець ніколи не стане категорично заперечувати, він практично не говорить «ні», навіть коли не згоден. знайде тисячу способів уникнути цього прямого «ні» або так завуалює свою незгоду хитроплетивом слів, що й біс ногу зламає.японська ввічливість невіддільна від субординації, а то й випливає з неї, японці невибагливі до одягу, по ньому важко відрізнити главу фірми від робітника. алє якщо зустрінете двох чоловіків в однакових синіх костюмах, білих сорочках, однотонних краватках, по ставленню їх один до одного відразу відрізните, хто займає вищий щабель на соціальній драбині, а хто — нижчий. субординації дотримуються скрізь: у діловому житті, побуті, сім’ї. підкреслено шанобливо звертаються підлеглі до начальника, діти до батьків, сестри до братів, молодші до старших, жінки до чоловіків. кілька разів, стикаючись біля дверей з катею-сан, я намагався пропустити її вперед, і щоразу вона відступала, запрошуючи спочатку пройти мене.— у нас так заведено: жінка пропускає чоловіка.підмічено: ще коли мати за японським звичаєм носить немовля у себе за спиною, вона при кожному поклоні змушує кланятись і його, йому при цьому перші уроки вшанування старших. відчуття субординації вкорінюється в душі японця не з моральних повчань, а з життєвої практики. він бачить, як мати вклоняється батькові, молодший брат — старшому, сестра — всім братам незалежно від віку.усе це має глибокі соціальні корені. бо довічно цю субординацію, що стала правилом життя, регламентацією побуту, диктував матеріальний ценз. витоки. слід шукати ще у феодальних часах, коли землероб не мав права їсти рис, вирощений його руками, як не мав права носити шовк селянин, який розводив шовкопряд. з чого їсти, яким папером затягувати вікна, яким гребінцем зашпилювати жінці коси — все регламентувалося властями.тому не дивно, що японська ввічливість поширюється не по горизонталі, а по вертикалі: найнижчі поклони адресуються тому, хто стоїть найвище. кодекс самурайської честі диктував форму поведінки васала: бути ґречним і ввічливим — від низьких поклонів поперек не зламається.все це, безумовно, наклало свій відбиток на японців наших днів. звідси — коректність, шанобливість, обтічність у міжособистих взаєминах. звідси — уникання прямих запитань, що могли б поставити співрозмовника у незручне становище, і прямих відповідей, які містили б відмову. з цього приводу спостережливі оглядачі наводять дотепну приказку американців: «чинити можна трояко — правильно, неправильно і по-японські».і все ж таки ввічливість по-японськи має свою привабливість як суто людська риса: культура спілкування, повага до старших, уникання категоричних суджень — все це можна запозичити.ввічливість — не тільки щоденний етикет. це спосіб існування, що поширюється на всі сфери життя. певно, звідси бере початок таке гарне і зрозуміле для нас свято, як вшанування старших. у цей день — а він у японії’ вихідний у всенаціональному масштабі — людям літнім висловлюють свою вдячність, повагу і шанобу, готують подарунки…

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Роздум на тему чомупотрібно захищати слабших
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

zaalmix
infooem
Playintim405374
armusaeff
Хохлова Иванович
buff-studio
makarov021106
denspiel
bereza81
Ивлев1508
festjob
Лилин1079
Орлова
cristiansirbu9974
atupicyn754