Larisaodinets5
?>

Музеи, выставки, танцевальные залы, публичные библиотеки и другие подобные учреждения в закрытых помещениях – это помещения класса

Другие предметы

Ответы

nataliaprintroll
Правильные вопросы выделены по тесту
тест уже прошел свою проверку
loa364

ответ:

принцип работы системы синхронного перевода

в схеме работы системы синхроперевода имеются как минимум три участника: выступающий, переводчик и слушатель.

речь с микрофона выступающего по каналам передачи данных поступает на центральный блок и обработки сигнала. он размещается в специальной звукоизолированной кабине, где находится рабочее место переводчика-синхрониста. число кабин переводчиков в системе столько, на сколько языков должен быть переведен исходный текст.

 

по мере произношения текста выступающим переводчик осуществляет синхронный перевод. трансляция «новой» речи осуществляется слушателю с задержкой в 2-3 секунды. при этом каждый язык транслируется на своем канале. для беспроводных радиосистем выделяется диапазон частот, в котором каждый канал занимает свою полосу. при правильно настроенной аппаратуре задержки в канале минимальны, речь хорошо распознаваема и прослушивания соседних каналов не наблюдается.

 

индивидуальная радиосистема позволяет принимать сигнал в любом месте помещения или территории, где работает система. она представляет собой компактный модуль приемника, наушник и мини-терминал для настройками. пользователь может отключать трансляцию, изменять ее громкость или переключаться на другие языки.

 

в зависимости от технологии обработки звука различают аналоговые и цифровые комплексы. каждый из них предоставляет свой сервис по звукообработке: фильтрацию, шумоподавление, коррекцию и т. п.

объяснение:

Taniagrachev

ответ:

от синхрониста, кроме требований свободного владения иностранным и родным языком, грамотной и фонетически хорошо артикулированной речи на целевом языке, требуется некоторые специфические навыки. прежде всего, это знание фонда устойчивых конструкций и клише, умение быстро находить их, то есть автоматизация языковых и речевых средств выражения, что позволяет обеспечивать быстроту реакции. так как синхронный перевод требует высокой степени концентрации, то длительная работа на мероприятии с синхронным переводом требует высоких показателей умственной и выносливости. на крупных мероприятиях переводчики работают посменно, причём смена одного переводчика выбирается в промежутке 15—30 минут непрерывной работы.

объяснение:

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Музеи, выставки, танцевальные залы, публичные библиотеки и другие подобные учреждения в закрытых помещениях – это помещения класса
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

shabunina17
Андрей628
Абубакр_Будаш
Eduardovich_Sergei1062
tsypant
Marianna45
yugraspets
Vip2002www86
varvv15
infooem
aa276568
lsyrbu
Marinanagornyak
universal21vek116
Барскова1943