reception
?>

Итак перед вами шиллера "перчатка". мы предлагаем вам прочитать и сравнить два перевода, сделанные в.жуковским и м.лермонтовым. какой из переводов легче читается? в каком из них ярче раскрыты характеры героев?

Литература

Ответы

И.Д.1065
Перчатка лермонтова (1829), представляет вольный перевод шиллера "handschuh", также как и перевод жуковского. герои жуковского кажутся нам старше лермонтовских. красавица у жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он — юный и порывистый. в финале рыцарь жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв ее очей» , а герой лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей , «досады жестокой пылая в огне» . видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «содержательно» к шиллеру оказывается ближе жуковский, а «музыкально» — лермонтов. у жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. отсюда несколько снижается впечатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем ; снижается «кинематографичность» сцены, ее «картинность» . у лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. акцент в переносится на диалог рыцаря и . зато падение перчатки выделяется в отдельную картину («кадр») , опять же подчеркивая важнейший для лермонтова конфликт. у шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; лермонтов создает напряжение лексикой — эпитетами, характеризующими зверей; жуковский более эпичен, сдержан, чем лермонтов и шиллер. у шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала находятся в относительном равновесии, жуковский же усиливает повествовательное начало. лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. у жуковского отношения между героями более близкие («ты» , «мой рыцарь верный») , но лицемерна, холодна, а в конце лишь ; у лермонтова же откровенно испытывает своего поклонника (одного из многих) и после поступка рыцаря полна любви. в этом лермонтов ближе к оригиналу. рыцарь же у лермонтова более юный, горячий, порывистый, чем у жуковского и у шиллера. фраза « вашей не надобно мне» звучит более «обиженно» и «скандально» , чем «не требую награды» . именно поэтому лермонтов должен добавить: «и гордую тотчас покинул» , а у жуковского рыцарь произнес такие слова и с такой силой и достоинством, после которых уже нечего добавить. шиллеровский герой в этом случае более «нейтрален» . особенно показателен момент, когда переводчики добавляют отсутствующие у шиллера характеристики состояния вернувшегося с арены рыцаря: у жуковского он холоден, а у лермонтова — пылает в огне досады. шиллеровского рыцаря мы встречаем в переводе жуковского, а шиллеровскую — в переводе лермонтова. а вот жуковского и рыцарь лермонтова — «свои» , не такие, как в оригинале. жуковский пишет скорее о поступке рыцаря, а лермонтов — о поступке . лермонтов пишет скорее лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь — он сам, и поэт не дает ему имени. жуковский низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя , но и самого жуковского людям, не понимающим, что есть честь.
elenaowchinik4842
Ромео и джульетта — герои трагедии уильяма шекспира, которые навсегда остались в сердцах многих людей, как символ самой искренней и прекрасной, но в то же время, трагической любви двух молодых сердец, которые разделены неисправимой враждой их равно уважаемых семей: монтекки и капулетти. "ромео и джульетта" – это повесть, в которой присутствуют подвиги, непреодолимая сила и хрупкость, страсть и нежность, мужество, юность и жертвенность. эти два имени являются эталоном чистой, нежной, преданной и искренней любви, победившей все жизненные преграды: месть, вражду, зависть, ненависть и коварство. прекрасные чувства этих юных влюбленных, огонь и страсть в их сердцах всегда согревают нас, вселяют надежду и в том, что истинная любовь безусловно существует и почувствовать ее может каждый. главная героиня трагедии - джульетта капулетти, четырнадцатилетняя беззаботная девочка, которой, не смотря на юный возраст, присуща недетская глубина мышления. она богата, как внутренней, так и внешней красотой, постоянно манит и очаровывает своей расцветающей молодостью. героиня представлена в образе чистой, воспитанной и умной леди, которая постоянно окружена любовью заботливых знатных родителей, двоюродного брата, к которому она сильно привязана и подруги - кормилицы, которой она доверяет все свои девичьи тайны. джульетта живет в полном достатке, однако о замужестве не задумывается, но в глубине души мечтает встретить своего принца. она всегда покоряется воле своих родителей, и никогда не смеет им противоречить. главным героем повести является романтик - ромео монтекки. он вспыльчивый, влюбчивый, страстный, и в то же время благородный и справедливый юноша, ему уже почти двадцать лет, и в его сердце постоянно кипят чувства. когда он страстно полюбил джульетту, и постепенно осознавал, что все происходящее между ними - это серьезно и непросто, сколько трудностей и препятствий стоит на их пути, то он превращается из молодого ловеласа в искренне любящего и всегда готового абсолютно на любой подвиг ради своей любимой юношу. для джульетты ромео - это «верх совершенства» , она полюбила его с первого взгляда и навсегда. отношения этих двух юных сердец становятся не только нарушением семейных правил и норм, но и вызовом всей вековой традиции ненависти, той ненависти, из-за которой многочисленные люди из родов монтекки и капулетти, на которых держались практически все государственные законы вероны.  этого трагического сюжета о любви стара, как мир, и вместе с тем, она никогда не перестанет быть актуальной. актуальность повести « ромео и джульетта» в наши дни, особенно с учетом всех происходящих событий, необычайно велика. есть вечные темы жизни – предательство, любовь, счастье, уважение, преданность, ненависть, борьба добра и зла, смерть, горе, печаль и радость, также раздоры, месть и войны. и то, что главные герои предпочли оставить этот несправедливый мир, в котором все были против их любви, навсегда останется в сердцах миллиардов людей. шекспировские герои довольно молоды, однако глубина поразивших их чувств делает их не по взрослыми, а по поступкам. ромео и джульетта всегда были и навсегда останутся примером преданности и вечной любви для каждого, ведь это две прекрасные души, которые способны на искренние и сильные чувства, которые не могут претворятся, они честны в проявлении своих чувств перед природой и главное - перед друг другом. да, в конце концов, любовь ромео и джульетты пережила их смерть и совершила, как казалось, невозможное — примирила между собой две враждующие семьи, но какой ценой! своей смертью влюбленные, как будто приобретают победу жизненных принципов - принципов мира, добра, согласия, справедливости, дружбы и любви. потеря детей принуждает монтекки и капулетти понять, что бессмысленной враждой они уничтожили жизни своим детям и самим себе. несмотря на это, даже погибнув, два влюбленных сердца остались неразлучными, и в этом все торжество жизни и искренних человеских чувств.
Ромеовна1527

я думаю, первоначально пушкин хотел написать роман, посвященный только пугачевскому движению, но цензура вряд ли пропустила бы его. поэтому основным сюжетом повести становится служба молодого дворянина петра гринева, любви его к дочери капитана белогородской крепости миронова.  

    автор уделяет большое внимание читателя на пугачёва. он описывает внешность. особенно пушкина привлекает две детали: борода и глаза. борода – чёрная, с проседью. глаза в нём человека сильного, не лишенного наблюдательности. речь пугачёва простая и народная, плавная и красивая.  

    тогда задаётся вопрос: почему пушкин делает главным героям романа не пугачёва, а гринёва и называет его капитанская дочка?  

    пушкин делает главным героям романа гринёва т. к. он играет положительную роль в романе. гринёв – семнадцатилетний дворянин только, что поступивший на военную службу, всегда искренен. гринев не был трусом. он легко принимает вызов на дуэль.  

    может, пушкин назвал свой роман «капитанская дочка» т. к. именно капитанская дочка - маша миронова возлюбленная главного героя встретилась с императрицей. так она раскрывает свой характер капитанской дочки - простой девушки, неуверенной в себе, необразованной, но нашедшей в себе в необходимый момент силу, твёрдость духа и решительность, чтобы добиться оправдания своего жениха.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Итак перед вами шиллера "перчатка". мы предлагаем вам прочитать и сравнить два перевода, сделанные в.жуковским и м.лермонтовым. какой из переводов легче читается? в каком из них ярче раскрыты характеры героев?
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

prettymarina2015
Шмидт Ирина
ilez03857
Test Станислав
Aleksandrovich-Yurevna1421
ag-modul
kgrechin
chizhenkovd9
PetrovDrozdov1785
alvas12828646
anadtacia03108988
serebrennikova99
kashihina
juliajd
Алёна Геннадьевна98