Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Какой вариант является отрывком из оды? а)"ты слушать исповедь мою сюда пришел, . все лучше перед кем-нибудь словами облегчить мне грудь" б)"молю святое провиденье: да голос мой душе твоей дарует то же " в)"всё в ней гармония, всё диво, всё выше мира и страстей; она покоится стыдливо в красе торжественной своей" г)"великое светило миру, блистая с вечной высоты на бисер, злато и порфиру, на все земные "
Нам повезло – стихи Роберта Бернса переводили замечательные переводчики, в частности Самуил Маршак. Ему удалось самое главное – сохранив шотландский дух поэзии Бернса сделать ее близкой и понятной русскому человеку. Поэзии Бернса не чужд и юмор. Прочитайте хотя бы «Оду к зубной боли» - каждый, у кого хоть однажды болел зуб, испытал подобные чувства, о которых поэт сумел рассказать с юмором и иронией. На острый язычок к Бернсу попадали и сварливые жены, и святоши, честолюбцы, критики, дельцы. Его эпиграммы очень остры, и хоть мы не знали людей, которым они были посвящены, их с успехом можно применить и к знакомым личностям