В п'єсі розповідається про лондонського професора фонетики Генрі Хігінса, який уклав парі зі своїм приятелем, полковником Пікерінгом. За умовами парі, Хігінс має за шість місяців навчити квіткарку Елізу Дулітл вимові, заведеній у вищому світі, і на світському прийомі зуміти представити її як герцогиню.
Для екранізації 1938 року Шоу написав кілька нових великих епізодів, які зараз зазвичай включаються до англійського тексту п'єси.
У 1956 році американський композитор Фредерік Лоу написав за мотивами п'єси мюзикл «Моя прекрасна леді», який також мав великий успіх. Як фільм, так і мюзикл, на відміну від п'єси, закінчуються щасливим любовним фіналом.
додані єпізоди:
Розлучившись в кінці 1 акту з Хігінсом, «казково розбагатіла» Еліза здійснює свою давню мрію – приїздить додому на таксі. Водій, відверто забавляючись її спробами видати себе завсідником таких поїздок, відмовляється від плати та зі сміхом їде. Детально описана комірка Елізи – вибитий фрагмент вікна заклеєний папером, на стінах вирізки з газет, що зображують популярних акторів і леді у пишних нарядах, біля вікна порожня пташина клітка, навпроти – ліжко, на яку звалене «все, що може зберегти тепло».
Після заключення парі Еліза у супроводі місіс Пірс входить у ванну кімнату, яку на початку приймає за пральню. Дізнавшись, що їй доведеться помитися самій, категорично відмовляється — « від цього можна застудитися до смерті!.. Ви не знаєте, що таке холод для мене, як я боюсь його». Місіс Пірс її заспокоює: Хігінс приймає ванну щоранку, до того ж воду можна зробити гарячою. Еліза плаче: якби вона знала, що на неї чекає, ніколи б не прийшла. Місіс Пірс дає їй халат, капці, наказує перевдягнутися, регулює температуру води, щедро досипає у ванну мильний розчин і озброюється жахаючого вигляду щіткою.
У кінці акту, після сварки з Хігінсом, Еліза в своїй кімнаті збирає речі, перевдягається в дорожний костюм, показує сама собі язик в дзеркалі і з рішучим видом виходить із будинку непоміченою. За дверима вона натикається на закоханого Фреді, який уже багато ночей мріє біля її вікна.
Еліза признається, що більш за все їй хочеться утопитися, і падає в обійми щасливого Фреді. Під'їжджає таксі, і парочка вирішує відправитися за порадою до місіс Хігінс
Шоу трохи перебудував заключні абзаци. Хігінс намагається відновити колишні відносини з Елізою, доручає їй купити шинку, сир Стілтон, рукавички 8-го разміру та краватку для нового костюму. Еліза відповідає: «8-й розмір вам буде малий, ви вже маєте три нові краватки, які ви забули у ящику умивальника, Пікеринг воліє сир Глостер, а не Стілтон, а ви взагалі не відчуваєте різниці. Про шинку я подзвоню місіс Пірс. Що ви без мене будете робити...».
Ruslanovich1217
20.03.2023
Лан рассказа "Кавказский пленник" ( Л. Н. Толстой)
Часть № 1. Почему так непохоже сложились судьбы героев.
1) Сцена договора о выкупе "смирный" Костылин и "джигит" Жилин. 2) Жизнь в плену: активная - Жилина, пассивная - Костылина. 3) Первый побег: Костылин - слабый :душевно и физически ;Жилин - выносливый, заботится о товарище. 4)Второй побег результат храбрости и настойчивости Жилина.
Часть № 2. Как Толстой показывает что разность в характерах влияет на развитие событий.
1) Эта разница в сцене нападения татар. 2) В сцене торга показаны больше различия между героями. 3) Поведение в плену также показывает различия между героями. 4) Лучшие качества Жилина и худшие Костылина проявляются при первом набеге. 5) Автор возлагает на самого человека ответственность за свою судьбу.
cometa94558
20.03.2023
"Проворонила ворона вороненка", Желторотого, неловкого ребенка. А потом все бегала, искала Да в чужие гнезда залетала. -Не видали Вы ребенка-непоседу?- Во жалилась соседу. Прочирикал серый воробей: -Как вернется, ты его побей! Слишком дерзкие, вороны, ваши дети, Ведь от них страдают все соседи. Я тут в роще прыгал на досуге, Начирикали мне там о вас подруги. Говорят, при солнце, при луне От ворон покоя птицам нет. А ворона голосит ему в ответ: -Не ворчи, не жалуйся, сосед. Лучше найти ребенка, Плохо мне одной, без вороненка... -От кого я слышу эти речи?- Отвечал ей воробей под вечер,- Ну, да ладно, хоть и вредная ты птица, А печалиться так, все же, не годится. И собрал воробышек собратьев, Стал чирикать громко, чтоб собрать их. Галки, чиж, дрозды, сова, сороки - Все совет собрали у дороги. Прилетела на совет кукушка, Куковала каждому на ушко: -И зачем Вы, птицы, голосите? Лучше няню в гости пригласите. Будет их она воспитывать, ругать,- Не придется деток Вам искать. -Ты, кукушка, глупость говоришь! У тебя-то с нянею малыш? -Вот еще! Я вовсе и не знаю, Где он да и с кем сейчас летает... Птичий крик спустился на опушку, Рассердились птицы на кукушку: -Улетай, лети-кукуй по свету! Не нужны нам здесь твои советы! ...Прилетела тут сорока-белобока И кричит: - В овраге, недалеко, Желторотый, серобокий вороненок. Эй, ворона, а не твой ли то ребенок? Полетели птицы, песни пели, Отыскали, накормили, обогрели. -Не теряй, ворона, вороненка, Желторотого чудесного ребенка! Все мы птицы - крылья, хвост и перья. Нам нельзя без дружбы и доверья. Все мы любим птенчиков своих, Желторотых, колченогих и рябых. Для вороны глупый вороненок - Самый замечательный ребенок. И задира, серый воробьишка - Самый лучший в мире шалунишка. Без птенца и у сороки белобокой Жизнь была бы очень одинокой. Стал бы просто одиноким лес, Если б птичий гомон вдруг исчез. Нам ведь дома нечего делить, Так давайте общей стаей жить!
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Чим екранізація відрізняється від оригінального твору " Пигмалион "
В п'єсі розповідається про лондонського професора фонетики Генрі Хігінса, який уклав парі зі своїм приятелем, полковником Пікерінгом. За умовами парі, Хігінс має за шість місяців навчити квіткарку Елізу Дулітл вимові, заведеній у вищому світі, і на світському прийомі зуміти представити її як герцогиню.
Для екранізації 1938 року Шоу написав кілька нових великих епізодів, які зараз зазвичай включаються до англійського тексту п'єси.
У 1956 році американський композитор Фредерік Лоу написав за мотивами п'єси мюзикл «Моя прекрасна леді», який також мав великий успіх. Як фільм, так і мюзикл, на відміну від п'єси, закінчуються щасливим любовним фіналом.
додані єпізоди:
Розлучившись в кінці 1 акту з Хігінсом, «казково розбагатіла» Еліза здійснює свою давню мрію – приїздить додому на таксі. Водій, відверто забавляючись її спробами видати себе завсідником таких поїздок, відмовляється від плати та зі сміхом їде. Детально описана комірка Елізи – вибитий фрагмент вікна заклеєний папером, на стінах вирізки з газет, що зображують популярних акторів і леді у пишних нарядах, біля вікна порожня пташина клітка, навпроти – ліжко, на яку звалене «все, що може зберегти тепло».
Після заключення парі Еліза у супроводі місіс Пірс входить у ванну кімнату, яку на початку приймає за пральню. Дізнавшись, що їй доведеться помитися самій, категорично відмовляється — « від цього можна застудитися до смерті!.. Ви не знаєте, що таке холод для мене, як я боюсь його». Місіс Пірс її заспокоює: Хігінс приймає ванну щоранку, до того ж воду можна зробити гарячою. Еліза плаче: якби вона знала, що на неї чекає, ніколи б не прийшла. Місіс Пірс дає їй халат, капці, наказує перевдягнутися, регулює температуру води, щедро досипає у ванну мильний розчин і озброюється жахаючого вигляду щіткою.
У кінці акту, після сварки з Хігінсом, Еліза в своїй кімнаті збирає речі, перевдягається в дорожний костюм, показує сама собі язик в дзеркалі і з рішучим видом виходить із будинку непоміченою. За дверима вона натикається на закоханого Фреді, який уже багато ночей мріє біля її вікна.
Еліза признається, що більш за все їй хочеться утопитися, і падає в обійми щасливого Фреді. Під'їжджає таксі, і парочка вирішує відправитися за порадою до місіс Хігінс
Шоу трохи перебудував заключні абзаци. Хігінс намагається відновити колишні відносини з Елізою, доручає їй купити шинку, сир Стілтон, рукавички 8-го разміру та краватку для нового костюму. Еліза відповідає: «8-й розмір вам буде малий, ви вже маєте три нові краватки, які ви забули у ящику умивальника, Пікеринг воліє сир Глостер, а не Стілтон, а ви взагалі не відчуваєте різниці. Про шинку я подзвоню місіс Пірс. Що ви без мене будете робити...».