1) 1. Martin hat viele Freunde. (исчисляемое)
2. Herr Romanow arbeitet immer zu viel. (неисчисляемое)
3. Heute Abend hat Olga viel Freizeit. (неисч.)
4. Alle Studenten lesen sehr viel. (неисч.)
5. Morgen hat meine Mutter viel Arbeit. (неисч.)
6. Viele Sportler kommen aus Dresden. (исч.)
7. Hier arbeiten viele Männer. (исч.)
2) 1. Fräulein Morosowa ist noch ledig und hat keine Kinder. (мн.ч., вин.п.)
2. Oleg malt kein Bild. (ед.ч., ср.р., вин.п.)
3. Er liest keine Zeitung. (ед.ч., ж.р., вин.п.)
4. Das ist kein Buch. (ед.ч., ср.р., им.п.)
5. Alex besucht keinen Freund. (ед.ч., м.р., вин.п.)
6. Hier wohnen keine Studenten. (мн.ч., им.п.)
7. Klara sieht keinen Mann. (ед.ч., м.р., вин.п.)
3) 1. Heute Abend spazieren wir lange. (1-е л., мн.ч.)
2. Was machst du besonders gern? (2-е л., ед.ч.)
3. Treibt ihr viel Sport? (2-е л., мн.ч.)
4. Ketrin hört Musik gern. (3-е л., ед.ч.)
5. Seine Frau spielt gut Klavier. (3-е л., ед.ч.)
6. Du tanzt heute zu viel. (2-е л., ед.ч.)
7. Ihr Mann hat Kinder gern. (3-е л., ед.ч.)
8. Wann kommst du morgen? (2-е л., ед.ч.)
9. Samanta besucht Parke oft. (3-е л., ед.ч.)
10. Was singst du jetzt? (2-е л., ед.ч.)
11. Spaziert ihr oft hier? (2-е л., мн.ч.)
12. Das Mädchen tanzt sehr gern. (3-е л., ед.ч.)
13. Spielst du Fußball? (2-е л., ед.ч.)
4) 1. Wir sprechen Deutsch. (1-е л., мн.ч. — не меняется)
2. Mittags sehe ich Robert immer. (1-е л., ед.ч. — не мен.)
3. Die Freude lesen eine Zeitschrift. (3-е л., мн.ч. — не мен.)
4. Fräulein Schwarz spricht etwas englisch. (3-е л., ед.ч. — мен.)
5. Ihr Sohn liest eine Zeitung. (3-е л., ед.ч. — мен.)
6. Albert sieht einen Jungen. (3-е л., ед.ч. — мен.)
7. Sprichst du gut russisch? (2-е л., ед.ч. — мен.)
8. Lest ihr viel? (2-е л., мн.ч. — не мен.)
9. Seht ihr Frau Wolkowa oft? (2-е л., мн.ч. — не мен.)
10. Ihr sprecht Deutsch ganz gut. (2-е л., мн.ч. — не мен.)
11. Was liest du jetzt? (2-е л., ед.ч. — мен.)
12. Siehst du einen Studenten? (2-е л., ед.ч. — мен.)
Mein Zimmer ist klein, aber hell, weil im Zimmer ein großes Fenster ist. Ich habe im Zimmer ein Bett, einen Schreibtisch, einen Stuhl und einen Kleiderschrank. Auf meinem Bett liegt eine blaue Decke . An der Wand im Zimmer hängt ein schönes Bild. Auf dem Bild ist ein Meer gemalt.
Auf dem Fußboden liegt der weiche braune Teppich. Auf dem Tisch liegen meine Bücher, auch steht da der moderne Computer . In meinem Zimmer verbringe ich freie Zeit gern. Manchmal kommt zu mir mein Freund Sascha und wir machen die Hausaufgaben zusammen.
Моя кімната маленька, але світла, так як у кімнаті є велике вікно. Я маю у кімнаті ліжко, письмовий стіл, стілець та шафу для одягу. На моєму ліжку лежить блакитна ковдра. На стіні у кімнаті висить прекрасна картина. На картині зображене море. На підлозі лежить м*який коричневий килим. На столі лежать мої книжки, також стоїть тут сучасний комп*ютер. Я охоче проводжу вільний час у моїй кімнаті. Інколи приходить до мене мій друг Сашко і ми разом робимо домашнє завдання.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Знаете ли вы,что такое "Денглиш"? Но можете о нём подумать. Слово выражает то,что по мнению лингвистов,в немецком языке существует множество английских слов. Некоторые говорят о деградации языка,когда мы,к примеру,говорим "Job","know-how" или "Walkman". А когда мы едем в "а:пот" с "тикетом",купленным в "бо:дкэйс",регистрируемся в "каунтэре" и наконец идём к "гэйт икс" в терминале X,то это всё звучит почти как туристический курс английского. Но повода для беспокойств нет. Ещё Гёте говорил:"Сила языка не в том,что он "учит" иностранные языки,а в том,что они поглощают его". С тех пор как слово "мобильный телефон" было заменено на приятное "ханди",надо отдать должное немцам с их неизменной языковой неприкосновенностью и романтической фантазией. "Ханди" -- разве не приятно звучит? Немецкий язык настолько упрям,креативен и игрив. Говорить на немецком значит уметь смеяться,восхищаться и развлекаться им. У немецкого есть юмор.