shoko-2379
?>

Перевести стихотворение. markt und straßen markt und straßen stehn verlassen, still erleuchtet jedes haus, sinnend' geh ich durch die gassen, alles sieht so festlich aus. an den fenstern haben frauen buntes spielzeug fromm geschmückt, tausend kindlein stehn und schauen, sind so wunderstill beglückt. und ich wandre aus den mauern bis hinaus ins freie feld, hehres glänzen, heil'ges schauern! wie so weit und still die welt! sterne hoch die kreise schlingen, aus des schnees einsamkeit steigt's wie wunderbares singen- o du gnadenreiche zeit!

Немецкий язык

Ответы

natapetrova20017
На всякий случай напишу дословный перевод.

Markt und Straßen Рынок и улицы

Markt und Straßen stehn verlassen, Рынок и улицы опустели,
still erleuchtet jedes Haus, каждый дом тихо освещен,
Sinnend' geh ich durch die Gassen, В раздумьях иду я по улочкам,
alles sieht so festlich aus. Все выглядит так празднично.

An den Fenstern haben Frauen Женщины набожно украсили окна,
buntes Spielzeug fromm geschmückt, повесив разноцветные игрушки,
Tausend Kindlein stehn und schauen, Тысячи ребят стоят и смотрят,
sind so wunderstill beglückt. немые от счастья.

Und ich wandre aus den Mauern А я вышел из стен (города)
Bis hinaus ins freie Feld, на открытое поле,
Hehres Glänzen, heil'ges Schauern! Величественный блеск, священный трепет!
Wie so weit und still die Welt! Как же велик и тих мир!

Sterne hoch die Kreise schlingen, Звезды петляют кругами,
Aus des Schnees Einsamkeit Из одиночества снегов
Steigt's wie wunderbares Singen - Поднимается, как чудесное пение
O du gnadenreiche Zeit!  О, ты, благодатное время!
agaloan8

Гражданин России, проживающий в г. Смоленске, возвращаясь из зарубежной командировки, ввозит из Польши новый мебельный гарнитур, состоящий из пяти предметов. Стоимость гарнитура, предназначенного для личного пользования- 2 500 долл. США. Вес гарнитура - 55 кг. Время нахождения в служебной командировке - 2 месяца. Курс доллара на момент таможенного оформления – 65-00 руб. Багаж сопровождаемый. Определите величину таможенных платежей, подлежащих уплате при таможенном оформлении товаров в 2019 г.

Объяснение:

aetolstih
Mark Schatz wohnt in Krasnojarsk. Er ist 11 Jahre alt. Er spielt Elektrogitarre. Das macht er nicht schlecht. Oft kocht er mit den Eltern. Er experimentiert gern. 
Марк Шатц живет в Красноярске. Ему 11 лет. Он играет на электрической гитаре. Это у него хорошо получается. Часто он готовит с родителями. Он любит экспериментировать. 

In Saratow wohnt Katja Gromowa. SIe ist 11 Jahre alt. Sie tanzt gern und mag Schwarzweissfotos. Sie hat schon viele Fotoalben. Was fotografiert sie? Alles! Sie sieht auch gern fern; aber nicht den ganzen Tag lang.
В Саратове живет Катя Громова. Ей 11 лет. Он любит танцевать и ей нравятся черно-белые фотографии. У нее уже есть много альбомов с фотографиями. Что она снимает? Всё! Она также любит смотреть в телевизор, но только не весь день напролет.
* Я думала, что тут нужен был перевод. А так как в тексте много ошибок по правописанию, я еще раз переписала весь Ваш текст. Начальные буквы, а также все существительные и названия, имена и т. д.  на немецком языке всегда пишутся большими буквами.  

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Перевести стихотворение. markt und straßen markt und straßen stehn verlassen, still erleuchtet jedes haus, sinnend' geh ich durch die gassen, alles sieht so festlich aus. an den fenstern haben frauen buntes spielzeug fromm geschmückt, tausend kindlein stehn und schauen, sind so wunderstill beglückt. und ich wandre aus den mauern bis hinaus ins freie feld, hehres glänzen, heil'ges schauern! wie so weit und still die welt! sterne hoch die kreise schlingen, aus des schnees einsamkeit steigt's wie wunderbares singen- o du gnadenreiche zeit!
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Rinatum1978
troyasport
festjob
bas7572513
kate1610
demakova1969
Rafigovich1267
maria
mikek0906
zubareva23338
Валентина980
Ольга
Иванович
fedoseevgleb
ilyatamurov