Он, Достоевский, по-видимому, остался доволен моим очерком, ему не понравилось только одно выражение… У меня было написано так: “Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика”. “Не то, не то, - раздраженно заговорил вдруг Достоевский, - совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам… Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая… ” Замечание это – помню очень хорошо – было для меня целым откровением. Да, действительно, звеня и подпрыгивая, выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение… Этих двух слов было для меня довольно, чтобы понять разницу между сухим выражением и живым литературно-художественным приемом (Д. В. Григорович).
надеюсь подойдёт)
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Прочитай. спиши, раскрой скобки, вставь пропущенные буквы. оправдался. -что ты в и натворил? (не), -я (не)дрался, и (не), (не)разлил и (не)бегал, (не)валялся и (не)прыгал, на , и я я себе (не) дрыгал, в углу. (в.орлов)
девчонок
не дразнил
не дрался
чернила
не сорил
не разлил
не бегал
не валялся
и не прыгал
на полу
и ногами
стоял
не дрыгал