dentinnsmr467
?>

Морфологический разбор слов раскалённого, идя

Русский язык

Ответы

Тихонова

раскалённого - причастие как особая форма глагола;

(какого? ) раскалённого,

н.ф.раскаленный; страдат сов.в.,прош.в.; полная ф.,р.п.,ед.ч.,м.р.

(какого? ) раскаленного. определение

идя - деепричастие как особая форма глагола;

н.ф.идти; несов.вид,неперех.,не изменяется

как? идя.обстоятельство

adman7

раскалённого-прил..

н.ф.-раскалённый

полная форма.,ед.ч.,род.п. 

идя-глаг.

н.ф-идти

несов.в непереход.,ед.ч 1 спряж.наст врем. 

Александрович_Викторовна
Заимствование слов из языка в язык - дело естественное, оно является результатом многообразных связей, которые возникают между , их культурой, их словесностью.
всякому разумному человеку ясно, что препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те иноязычные слова, которые уже укоренились в строе языка, бессмысленно. но ясно и то, что могут найтись любители, употребляющие иностранные слова без надобности, "для красоты". заимствования неоднородны по своему составу. среди них выделяются слова, которые пришли из другого языка как наименования новых предметов, новых реалий. их употребление в речи в большинстве случаев оправдано, так как в языке им нельзя подобрать синонимы. например, такие слова: миксер, боулинг, дайвинг.
в. г. белинский справедливо писал: "в язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в жизнь вошло множество иностранных понятий и с новым понятием, которое один берёт у другого, он берёт и самое слово, выражающее это понятие".
но не стоит злоупотреблять иноязычными, чуждыми нашему сознанию и культуре словами без необходимости. стремление придать больше "весомости" тексту введением в него заимствований приводит иногда к курьёзам. автор одной газетной статьи, попав в норильск, "смотрел на город, на плеяду его шахт, рудников и заводов". но ведь плеяда - это "группа деятелей на каком-либо поприще в одну эпоху". в этом примере налицо засорение языка чужими словами.
заимствований не избежать, ведь люди разных стран активно сотрудничают друг с другом. проблема не в заимствованиях, а в том, кто и как их употребляет. выбирая слова, мы должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, сочетаемость с другими словами (многовато получилось)
valerii_Georgievna915

объяснение:

сквозь (подчеркиваем точкой тире, является наречием) деревья (подчеркиваем тире, является существительным) сиял (подчеркиваем двумя чертами, является глаголом) просвет (подчеркиваем одной линией, является существительным) ее (подчеркиваем тире, является местоимением) воздушных (подчеркиваем волнистой линией, является прилагательным) пустот (подчеркиваем тире, является существительным), но (союз) охотник (подчеркиваем одной линией, является существительным) не (частица) подходил (подчеркиваем двумя чертами, является глаголом) к (предлог) ним (подчеркиваем тире, является местоимением), он (подчеркиваем одной линией, является местоимением) рассматривал (подчеркиваем двумя чертами, является глаголом) свежий (подчеркиваем волнистой линией, является прилагательным) след (подчеркиваем тире, является существительным) медведя (подчеркиваем тире, является существительным), направляющийся (подчеркиваем двумя чертами, является глаголом) к (предлог) горам (подчеркиваем тире, является существительным).

(сложное, повествовательное, не восклицательное, двусоставное, распространенное)

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Морфологический разбор слов раскалённого, идя
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

ermisyareg436
Морозов
snip99
vera4
ale99791308
alyans29
NatalyaAlekseevich1644
vladusha47713
Shteinbakh
Zhulanova-IP501
osipov1984osipov
ksankaaleks611
burylin9
perovd8111
olechka197835