ynikolaev2657
?>

Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык: бахмаг – смотреть бахабилмамаг – не мочь смотреть бахыраммы – смотрю ли я? бахышабилырлат – они могут смотреть друг на друга бахмадылар – они не смотрели бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть? бахмалыдысан – ты должен был смотреть бахдырырам – я заставлю смотреть бахмасады – если он не смотрел Переведите на азербайджанский язык: Они не смотрели друг на друга. Смотришь ли ты? Заставлять смотреть.

Русский язык

Ответы

lazaren-ko
Составим и запишем словосочетания из слов:
слева от линейки (прилагательные): жареный, широкое, красный, вкусная, московское, известная, зимнее, душистая, стройный, яблочное.
справа от линейки (существительные): сирень, картофель, тополь, карамель, шоссе, помидор, повидло, метро, пальто, фамилия.
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ:
жареный картофель
широкое шоссе
красный помидор
вкусная карамель
московское метро
известная фамилия
зимнее пальто
душистая сирень
стройный тополь
яблочное повидло

ИЗВЕСТНАЯ: разбор по составу: ИЗВЕСТН корень (∩)+АЯ окончание (обвести квадратом)
Vyacheslavovich-Gubanov
Вторник – от слова «второй» . Второй день после «недели» (нынешнего воскресенья) . Заметьте – не второй день недели, а второй после недели. Корень – втор, суффикс – ник. 
Как и «вторник» , слово «четверг» образовано в соответствии с порядковым номером дня недели после воскресенья. «Четверг» образовано от общеславянского слова «четвьртъкъ» , которое, в свою очередь, суффиксальным образовалось от слова «четвертый» . Скорее всего, со временем выпал звук «т» – остался «четверк» , а постепенно звук «к» «озвончился» , так как он следует за сонорным (всегда звонким) звуком «р» . В итоге мы имеем день недели под названием «четверг» . 
С пятницей все немного сложнее. Конечно, слово образовано от цифры «пять» (пятый день после начала недели) . Но почему не «пятник» или «пятак» ? Дело в том, что еще до принятия христианства почиталась славянская богиня Пятница (имеющая отношение к пятому дню) . Поэтому пятый день назвали в честь богини именно Пятницей, а не Пятником. 

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык: бахмаг – смотреть бахабилмамаг – не мочь смотреть бахыраммы – смотрю ли я? бахышабилырлат – они могут смотреть друг на друга бахмадылар – они не смотрели бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть? бахмалыдысан – ты должен был смотреть бахдырырам – я заставлю смотреть бахмасады – если он не смотрел Переведите на азербайджанский язык: Они не смотрели друг на друга. Смотришь ли ты? Заставлять смотреть.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

severbykova
maestro6838
sespiridonov
artemkolchanov24
pokrov777krest
marusyamr
missmorozova2
ltdfoliant62
xarchopuri22
printlublino
miha23727
kriapex
vitbond12
Popova838
rubanvladimir374