Объяснение:
Как курица лапой - делать небрежно, некрасиво;
у черта на куличках - нахождение объекта очень-очень далеко;
повесить нос (голову) - опечалиться, быть понурым;
сбить с толку - увести от главной мысли, увести от сути понимания;
кот наплакал - когда очень-очень маааленький результат;
раскинуть умом - поразмыслить;
пятое колесо в телеге - не нужная вещь, событие или человек;
набить карман - чем-то очень сильно запастись;
лодыря гонять - лентяйничать;
гусь лапчатый - некрасивый;
нога за ногу - мешать кому-то, заплетаться, т.е. мешать;
тише воды, ниже травы - быть не заметным;
тишь да гладь - тишина;
держать язык за зубами - не разговаривать лишнее или держать что-то в секрете.
ни свет ни заря - встать очень рано;
заткнуть за пояс - обыграть кого-то, выиграть; поставить на место;
водить за нос - обманывать;
жить душа в душу - жить гармонично;
кривить душой - это кривда (неправда), обманывать;
сапоги всмятку - много ходить;
дым коромыслом - бурная деятельность чего-либо;
обвести вокруг пальца - обмануть;
лечь костями - отдать всё для победы, даже свою Жизнь;
ни рыба ни мясо - без характерный человек;
гол как сокол - полностью бедный, очень бедный;
одна нога здесь, другая там - сделать что-то быстро;
ни кола ни двора - ничего (почти) не иметь;
не в бровь, а в глаз - говорить или делать в самую суть;
вертеться под ногами - мешать;
в кои веки - наконец-то сделали то, что очень-очень давно ждали;
валять дурака - ничего полезного не делать;
воды не замутит - сделать что-то никому не мешая, не оставляя следов.
втирать очки - пытаться заставить человека поверить в неправду;
точить лясы - вести несущественный разговор, беседу.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Мапишите зайвление о принятии в спартивную секцию
Бурное развитие торгово-экономических связей вызывает обмен культурным опыту между различными странами. С прогрессом науки появляются новые явления и открытия. Например, освоение космоса является мировой целью, и не удивительно, что, внося свой вклад в его изучение, страны обмениваются не только техническими, но и языковыми формами и объектами. Первым механизмом на Луне стал советский «Луноход», что привело к появлению этого слова в некоторых языках. При описании национальных особенностей жизни и быта, чаще всего происходит заимствование слов вместе с вещами, которые приходит из другой страны: различная одежда, кулинария, предметы быта. Самыми известными, уже ставшие неким символом русского народа, такими заимствованиями являются матрешка, балалайка и самовар. Уникальные и самобытные они не подлежат переводу. Таким образом, заимствование новых слова обогащению языка и означает наличие социального и культурного прогресса.
Азербайджанский язык является одним из тюркских языков, поэтому его лексическую основу составляют слова тюркского происхождения. Но он также имеет множество других заимствованных слов, благодаря тесному взаимодействию языка с языками других стран. Некоторые слова, заимствованные из русского языка: universitet - университет, dialektika – диалектика, briqadir – бригадир, dosent - доцент. Слова, заимствованные из монгольского языка: balta - balta (топор), toz - toos (пыль), şor - şor (соленый), torpaq - tovraq(земля), saqqal - saxal (борода). Слова персидского происхождения: bağban (садовник), dastan (эпос), dost (друг), kəmər (пояс), kağız (бумага). Слова арабского происхождения: məktəb (школа), dükan (магазин), nəsihət (наставление), кitab (книга), sifət (лицо).
Объяснение: