Ну че если что я жду пока вы зафигачете ответ сюда Так во Как вы относитесь к тому когда ваш братан обидел друга который курит и братан потом разбил ему лицо Ну все нафигачте что-то
1. Ramón está mal y llama al médico.
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "médico". Это так называемый сокращенный вид передачи направления, в данном случае "к врачу". Поэтому перевод будет "Рамон плохо себя чувствует и звонит к врачу."
2. Tomo té con limón y hablo de la vida con el policía.
- Здесь используются два предлога. Предлог "con" означает "с" и указывает на сопровождение, в данном случае "с лимоном". Предлог "de" означает "о" и указывает на тему разговора, в данном случае "о жизни". Таким образом, перевод будет "Я пью чай с лимоном и говорю о жизни с полицейским".
3. Yo pregunto a la madre de Felipe sobre la operación.
- Здесь мы используем предлог "a" перед словом "madre" и предлог "sobre" перед словом "operación". Предлог "a" в данном случае указывает на получателя действия, в данном случае "мать". Предлог "sobre" означает "о" и указывает на тему разговора, в данном случае "о операции". Поэтому перевод будет "Я спрашиваю у мамы Фелипе об операции".
4. Rafael está en la oficina y escribe un artículo para la revista "¡Hola!".
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "oficina" и предлог "para" перед словом "revista". Предлог "en" указывает на место нахождения, в данном случае "в офисе". Предлог "para" означает "для" и указывает на цель, в данном случае "для журнала". Поэтому перевод будет "Рафаэль находится в офисе и пишет статью для журнала "¡Hola!".
5. El señor López está en casa y escribe una carta para el hijo.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "casa" и предлог "para" перед словом "hijo". Предлог "en" указывает на место нахождения, в данном случае "дома". Предлог "para" означает "для" и указывает на получателя, в данном случае "для сына". Поэтому перевод будет "Мистер Лопес находится дома и пишет письмо для сына".
6. Clarita lee la poesía en voz alta.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "voz" и предлог "alta" после слова "voz". Предлог "en" указывает на способ действия, в данном случае "громким голосом". Предлог "alta" означает "высоко" и указывает на интенсивность звука. Поэтому перевод будет "Кларита читает стихотворение громким голосом".
7. Escuchamos al profesor con atención.
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "profesor" и существительное "atención" после слова "con". Предлог "al" означает "на" и указывает на объект восприятия, в данном случае "профессор". Существительное "atención" означает "внимание" и указывает на особое состояние восприятия. Поэтому перевод будет "Мы слушаем профессора с вниманием".
8. Usted llama al camarero por su nombre.
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "camarero" и предлог "por" перед словом "nombre". Предлог "al" означает "на" и указывает на объект взаимодействия, в данном случае "официант". Предлог "por" означает "по" и указывает на причину или средство, в данном случае "по имени". Поэтому перевод будет "Вы зовете официанта по имени".
9. Leo el periódico en el metro.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "metro". Предлог "en" указывает на место, в данном случае "в метро". Поэтому перевод будет "Я читаю газету в метро".
10. Escucháis las noticias en la radio.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "radio". Предлог "en" указывает на средство передачи информации, в данном случае "на радио". Поэтому перевод будет "Вы слушаете новости по радио".
Khrimyan1207
05.06.2021
Здравствуйте, уважаемый ученик!
Нам задали интересный вопрос о случившемся с больным А. после укуса осой. Давайте разберемся поэтапно, что произошло и почему.
1. Боль и волдырь: Сразу же после укуса у больного возникла боль, а также образовался волдырь. Это произошло из-за введения яда в организм. Оса во время укуса вводит в жертву токсическую субстанцию, которая вызывает реакцию в организме.
2. Эритема и сильный зуд: Через несколько минут после укуса у А. появилась эритема, то есть кожа вокруг укуса стала красной. Это связано с протеканием воспалительной реакции в месте укуса. Эта реакция вызывает интенсивный зуд, который является защитной реакцией организма на проникновение яда и позволяет нам освободиться от раздражителя.
3. Крапивница, тошнота и спастические сокращения мышц живота: Через некоторое время после укуса у больного возникла крапивница, тошнота и спастические сокращения мышц живота. Крапивница - это вид аллергической реакции, вызывающей зудящие высыпания на коже. Тошнота и сокращения мышц живота могут быть связаны с токсическим воздействием яда на органы пищеварительной системы.
4. Экспираторная одышка, массивный отек лица и голосовых связок: Наконец, у больного А. возникла экспираторная одышка, массивный отек лица и голосовых связок. Это происходит из-за развития аллергического отека квинке (ангионевротического отека). В этом случае, яд вызывает ведущую роль в развитии аллергической реакции, которая может затруднить дыхание и вызвать отек лица и голосовых связок.
Чтобы помочь больному А. после укуса осой, сразу же следует принять следующие меры:
- Попробуйте остудить укусенное место с помощью холодной воды или примените холодный компресс. Это поможет снизить боль и смягчить воспаление.
- Следует избегать чесания укусенного места, так как это может усилить зуд и повредить кожу.
- Если болезненность не проходит или симптомы становятся все более интенсивными, необходимо обратиться за медицинской помощью. Врач сможет оценить состояние больного и решить, требуется ли в данном случае применение антигистаминных препаратов или других лекарственных средств, чтобы облегчить симптомы.
- Если у болишего А. появляются признаки аллергической реакции (крапивница, отек лица, затрудненное дыхание и т. д.), следует немедленно вызвать скорую помощь, так как это может быть признаком анафилактического шока, что является серьезным и опасным для жизни состоянием. В этом случае, скорая помощь сможет предоставить необходимое лечение и спасение жизни.
Важно помнить, что каждый организм индивидуален, поэтому последствия укуса осой могут отличаться от человека к человеку. Если возникнут вопросы или потребуется дополнительная информация, всегда лучше проконсультироваться с медицинским специалистом.
Надеюсь, ответ был понятен и полезен для вас! Если у вас еще есть вопросы, не стесняйтесь задавать. Я всегда готов помочь и объяснить.
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Ну че если что я жду пока вы зафигачете ответ сюда Так во Как вы относитесь к тому когда ваш братан обидел друга который курит и братан потом разбил ему лицо Ну все нафигачте что-то
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "médico". Это так называемый сокращенный вид передачи направления, в данном случае "к врачу". Поэтому перевод будет "Рамон плохо себя чувствует и звонит к врачу."
2. Tomo té con limón y hablo de la vida con el policía.
- Здесь используются два предлога. Предлог "con" означает "с" и указывает на сопровождение, в данном случае "с лимоном". Предлог "de" означает "о" и указывает на тему разговора, в данном случае "о жизни". Таким образом, перевод будет "Я пью чай с лимоном и говорю о жизни с полицейским".
3. Yo pregunto a la madre de Felipe sobre la operación.
- Здесь мы используем предлог "a" перед словом "madre" и предлог "sobre" перед словом "operación". Предлог "a" в данном случае указывает на получателя действия, в данном случае "мать". Предлог "sobre" означает "о" и указывает на тему разговора, в данном случае "о операции". Поэтому перевод будет "Я спрашиваю у мамы Фелипе об операции".
4. Rafael está en la oficina y escribe un artículo para la revista "¡Hola!".
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "oficina" и предлог "para" перед словом "revista". Предлог "en" указывает на место нахождения, в данном случае "в офисе". Предлог "para" означает "для" и указывает на цель, в данном случае "для журнала". Поэтому перевод будет "Рафаэль находится в офисе и пишет статью для журнала "¡Hola!".
5. El señor López está en casa y escribe una carta para el hijo.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "casa" и предлог "para" перед словом "hijo". Предлог "en" указывает на место нахождения, в данном случае "дома". Предлог "para" означает "для" и указывает на получателя, в данном случае "для сына". Поэтому перевод будет "Мистер Лопес находится дома и пишет письмо для сына".
6. Clarita lee la poesía en voz alta.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "voz" и предлог "alta" после слова "voz". Предлог "en" указывает на способ действия, в данном случае "громким голосом". Предлог "alta" означает "высоко" и указывает на интенсивность звука. Поэтому перевод будет "Кларита читает стихотворение громким голосом".
7. Escuchamos al profesor con atención.
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "profesor" и существительное "atención" после слова "con". Предлог "al" означает "на" и указывает на объект восприятия, в данном случае "профессор". Существительное "atención" означает "внимание" и указывает на особое состояние восприятия. Поэтому перевод будет "Мы слушаем профессора с вниманием".
8. Usted llama al camarero por su nombre.
- Здесь мы используем предлог "al" перед словом "camarero" и предлог "por" перед словом "nombre". Предлог "al" означает "на" и указывает на объект взаимодействия, в данном случае "официант". Предлог "por" означает "по" и указывает на причину или средство, в данном случае "по имени". Поэтому перевод будет "Вы зовете официанта по имени".
9. Leo el periódico en el metro.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "metro". Предлог "en" указывает на место, в данном случае "в метро". Поэтому перевод будет "Я читаю газету в метро".
10. Escucháis las noticias en la radio.
- Здесь мы используем предлог "en" перед словом "radio". Предлог "en" указывает на средство передачи информации, в данном случае "на радио". Поэтому перевод будет "Вы слушаете новости по радио".