А.П. Чехов – один из крупнейших русских реалистов. Его рассказы тому подтверждение. У них зеркальное отражение действительности, человек настоящий – без грима и ретуши. Проникаясь проблемами русского человека, он в сердцах говорил: «Дальше так жить – невозможно!».
Рассказ Чехова имеет название «Хамелеон», идея хамелеонства показывается в рассказе в переносном смысле. Здесь хамелеон – это беспринципный человек, который очень легко меняет свое отношение к жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. Рассказ содержит в себе сатирическое обобщение.
В этом рассказе главный хамелеон – это Очумелов. Он не раз меняет свою точку зрения, видно, что в нем постоянно происходит внутренняя борьба. Полицейский надзиратель находится в постоянной тревоге, что проявляется в его словах: «Сними‑ка, Елдырин, с меня пальто… Ужас, как жарко! Должно полагать, перед дождем…», а затем: «Надень‑ка, брат Елдырин, на меня пальто… Что‑то ветром на меня подуло… Знобит…» Человек унижен, он готов лебезить даже не перед генералом, а перед его собачонкой. А как меняется его взгляд на справедливость в зависимости от того, чей «белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине»! Если это просто собака, то правильным Очумелов считает истребить ее: «Я этого так не оставлю! Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я покажу ему кузькину мать!» Но если это генеральская собака, то правильнее будет поступить по‑другому: «Ты отведешь ее к генералу и спросишь там. Скажешь, что я нашел и прислал… И скажи, чтобы ее не выпускали на улицу… Она, может быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака – нежная тварь…» При известии о том, что к генералу приехал погостить братец, все лицо Очумелова «заливается улыбкой умиления». А все лишь потому, что для него не важна истина, важнее преклонение перед сильными мира сего, потому что от этого зависит дальнейшая карьера. Речь Очумелова косноязычна и груба, ко всем он обращается на «ты», в этом проявляется вся суть мелкого чиновника, получившего маленькую власть. Его фразы короткие, отрывистые, с повелительной, устрашающей интонацией и грубой лексикой.
Название «Хамелеон» метафорично: Очумелов меняет свое отношение к щенку в зависимости от того, чей это щенок. Но, сняв шинель, полицейский надзиратель остается в кителе, который хотя бы немного, но должен отличаться по цвету от шинели. Поэтому можно сказать, что Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
1.Из предложенных строк выберите только те, которые принадлежат Спиридону Дрожжину. Когда молитвенно свой взор Бросаю в небеса Недаром ты и названа Великой и святой Под большим шатром Голубых небес Снег, что белый пух, Быстро кружится Как хороша ты в тёплый день На празднике весны 3.Соотнесите начало пословицы с правильным окончанием. Родина мать верно Родине служить. что соловей без песни Родину любить умей за неё постоять. Человек без Родины 4. Назовите полные имена авторов стихотворений. Дрожжин ; Жигулин ; Никитин . Спиридон Дмитриевич Анатолий Владимирович Иван Саввич 5. По двум строчкам узнайте произведение и назовите авторов. Я в каждом шелесте листов Твой голос узнаю ( ) ( ) Мои обиды и прощенья Сгорят, как старое жнивье ( ) ( ) Посмотрю на юг Нивы зрелые ( ) ( )
Главным оружием своего творчества писатель Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин выбрал смех, и использовал писатель это оружие как в крупных своих произведениях, так и в сатирических сказках. Всего Салтыков-Щедрин создал 32 сказки, и первой их них является «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил».
Используя бесхитростный приём традиционной сказочной фантастики (необитаемый остров как место действия), Салтыков-Щедрин убедительно показывает, что источником не только материального благополучия, но и дворянской культуры является труд мужика. Оказавшись на необитаемом острове без привычного комфорта и без прислуги два ни к чему не при генерала едва не умерли с голоду, потому что не могли добыть себе пищу, так как о еде имели такое представление, что «булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают». Генералы, как голодные звери, готовы сожрать друг друга, но вдруг одному из них приходит мысль поискать на острове мужика, который бы кормил их и всё для них делал.
Появление мужика возвращает им привычный «генеральский» облик. Писатель показывает, что мужик всё умеет, всё знает. Но в то же время и его не щадит сатирик. Генералы заставили этого здоровенного мужичину свить веревку, на которой его долго держали привязанным к дереву, а он ещё был благодарен господам за то, что не погнушались его мужицким трудом. Салтыков-Щедрин сочувствует мужику, который является обобщённым образом труженика, и одновременно осуждает его за долготерпение и безропотность.
Новаторство писателя заключается в введении в сказку политической сатиры, что перевернуло само представление о сатире, раздвинуло границы возможностей осмеяния. Предметом сатиры стали не отдельные события и не частные лица, занятые в них, а вся жизнь государства сверху донизу. Основная идея сказки в том, что причина народных бедствий не только в злоупотреблении властью, но и в самом характере народа.
В сказке Салтыкова-Щедрина сочетаются два плана: реальный и фантастический, жизнь и вымысел, широко использована гипербола. И ловкость мужика, и невежество генералов чрезвычайно преувеличены. Умелый мужик варил суп в пригоршне, глупые генералы не знают, что булки из муки пекут, а один даже проглатывает орден своего приятеля.
«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» построена на антитезе. Генералы противопоставлены мужику, жизнь генералов на необитаемом острове до появления мужика в корне отличается от их жизни после его появления.
Важной в понимании сказки является авторская ирония. С едкой иронией говорит писатель о том, что «служили генералы в какой-то регистратуре, там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали. Даже слов никаких не знали».
Салтыков-Щедрин – мастер скрытой, тонкой иронии. В борьбе с цензурой он использует «эзопов» язык. Язык иносказания нашёл отражение в сказках, видоизменившись до жанра политической сказки. Автор говорит о каком-то неведомом месте, а на самом деле описывает современную ему действительность.
«Дикий помещик» – сатирическая сказка Салтыкова-Щедрина, впервые опубликованная в 1869 году.
В сказке повествуется о глупом помещике, который жаловался Богу на то, что слишком много развелось мужиков. Мужики умоляли Бога о от помещика-самодура – и помещик остался один. На базаре пропали и мука, и мясо, и живность всякая, да и людей вокруг не было. Приезжали к помещику гости, приезжали актёры и многие люди, восхищались свежим воздухом, но как только понимали, что угощать их помещику нечем (в доме не было слуг), сразу и уезжали. «Российский дворянин, князь Урус-Кучум-Кильдибаев» стал деградировать, весь оброс, не стриг ногти…
Мужиков вернули в уезд, и на базаре снова появились и мука, и мясо, и живность всякая; а помещик, порученный «надзору слуги Сеньки», тоскует по прежней своей жизни в лесах, умывается лишь по принуждению и по временам мычит.
Протест против несправедливости, против лживых правителей звучит в сказке Салтыкова-Щедрина «Ворон-челобитчик», где писатель аллегорически показал тяжёлую участь крестьян после реформы 1861 года, их нищету, разорение, голод, беззащитность. Угнетатели ничего не хотят менять в жизни простого народа – наоборот, увеличивают налоги, творят беззаконие по отношению к крестьянам: «Так оно и посейчас идёт: воронье разоряется, а казна не наполняется».